英文諺語(六)

區文
font print 人氣: 26
【字號】    
   標籤: tags: ,

每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
  
1、 Lead a cat-and-dog life.
過著貓狗生活,特指感情惡劣的夫婦生活,經常吵架,水火不容。

  
活學活用:

  Cat ─ A cat has nine lives. 貓有九命,指命大。
   ─ It is raining cats and dogs. 正大雨傾盆。
   ─ has a cat’s sleep.打盹,打瞌睡。
   ─ Shoot the cat. 飲酒過多而嘔吐的口頭話。

  Dog ─ Lead a dog’s life. 過困苦的日子。
   ─ dog’s chance 指極有限的一點機會。
   ─ a sly dog 指人滑頭、奸猾。
   ─ dog’s sleep 指打盹,但一有聲音就會醒。

  Lead ─ 動詞,過日子,或指帶領、率先
   ─ lead the way 帶路
   ─ lead an army 帶一支軍隊
   ─ lead him by the nose 指使人盲從,乖乖就范服從
   ─ vanity can lead to greed 虛榮心會導致貪婪
   ─ take the lead (名詞)in swimming 領先
   ─ gain the lead in a race 在賽跑中領先

2、 Love is in the eyes of the beholder.
意謂情人眼裡出西施;beholder 是指看見者

活學活用:

  Love is blind. 愛情是盲目的,同上句有同樣意思。
  Love token 愛情紀念品
  Love sickness 相思病
  One-sided love 單戀
  Fall in love with 愛上某人 @*(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 每一種語言都有傳遞其文化内涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含着生活的哲理和智慧。英文諺語,歐文
  • 每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
  • 每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
  • 每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
  • 「五香」是中餐英譯裡少數成功「輸出」到西方廚房的詞之一。Five-spice powder 現在是美國超市香料區的常規商品,星巴克和西式烘焙偶爾還會推出「五香」風味的限定產品。
  • 一道菜的名字,就可以是一首詩,一個典故,一段歷史。然而,當這套飽含詩意、典故與哲思的命名傳統,遭遇英語世界的翻譯挑戰,奇妙的事情便發生了。
  • 伊芙琳‧德‧摩根:《特洛伊的海倫》局部圖。(公有領域)
    Helena與Helen同源,兩者都源自古希臘語Ἑλένη(Helénē),意為「火炬」或「明亮的光」。
  • 如何提高學生的數學成績,成為家長和教育部門關注的問題。(Shutterstock)
    有一種遊戲,規則三句話講得完,一支筆一張紙就能玩,兩個小孩三分鐘決出勝負。在最發達的國家、最聰明的人群裡,這個遊戲依然代代相傳、樂此不疲。
  • 隨著美伊戰爭的逐步深入,您可能還會不斷的在新聞報導中看到這些美軍艦隻的身影。但您可能會感到疑惑的是,像 DDG 115之類的這些艦隻代號究竟有沒有規律可循呢?
  • 圓滾滾、毛茸茸的熊蜂,是身上有黑黃條紋的蜜蜂近親,飛起來嗡嗡作響。變形金剛裡的 Bumblebee,造型靈感正是來自熊蜂的配色。(shutterstock)
    三個故事,三個不同的英語名字:Bumblebee、Hornet、Wasp。但當它們進入中文時,卻全部變成同一個俗稱——大黃蜂。
評論