每一種語言都有傳遞其文化內涵和智慧的諺語,具有悠久歷史的中文自不必說,但西方的英語雖然歷史不長,卻同樣有很多諺語或歇後語,蘊含著生活的哲理和智慧。
一、 Seeing is believing.
意思為不見不信,百聞不如一見。
(大紀元) |
活學活用:
1、believe(動詞),相信;belief(名詞),信念、信仰。
I believe him to be honest. 我想他是誠實的。
He believes is early rising. 他相信早起是好的。
Believe it or not! 信不信由你!
2、see
I saw him off at the airport. 我在機場送別他。
I will see that you get enough help. 我一定設法使你得到足夠的幫助。
I see. 我明白了。清楚了。原來如此。(如果上司向你交待工作,可用此句來代替中國人慣常用的 yes, yes……)
二、 Every cloud has a silver lining(銀色的襯裡).
意思為黑暗的背後就是光明,不用悲觀。
用cloud來代表陰暗,silver lining代表光明的一面。
(大紀元) |
活學活用:
1、cloud
a cloud of dust:漫天灰沙,黃塵萬丈。
Cloud kissing: that building is almost cloud kissing. 比喻建築物高聳入雲,摩天大樓。
Cast a cloud on the project. 這一工作計劃投下陰影,可能計劃不樂觀。
2、silver
He was born with a silver spoon. 指他出生在極富裕家庭。
Silver tongued:指口才流利,善辯的人。
Silverware:銀製品;silver plated 鍍銀的。
Silver wedding:結婚25年的銀婚慶祝。
Silver screen:銀幕,電影界。
I like clothes with lining. 我喜歡有襯裡的衣服。@*(http://www.dajiyuan.com)