大紀元
首頁right arrow台灣right arrow文章正文

周董洋名有意思 愛說話 Jay涵意多

2007-10-03 08:13 中港台時間|10-02 19:20 更新
人氣 7

【大紀元10月3日訊】(自由時報記者林南谷、張釔泠台北報導)「周董」周杰倫的英文名字「Jay」跟著他闖蕩音樂界多年,粉絲也早習慣這個名字,但大家也許不知道,「Jay」的原意,居然是「愛嘮叨的人。

愛說話 Jay涵意多

藝人除了綽號,很多人都有陪伴多年的英文名字,但洋名族繁不及備載,取什麼樣的名字才會讓人印象深刻,倒讓藝人傷透腦筋,比較令人印象深刻的,如許慧欣的「eVonne」、吳建豪的「VanNess」等較不多見,而諸如周董的「Jay」、言承旭的「Jerry」等就比較普遍。

有趣的是,日前網友意外發現周董的「Jay」,其實有多種不同涵意。在Yahoo線上辭典裡,jay被譯成一種產於歐洲,羽毛鮮豔的鳥,名為「松鴉」,另也意指愛嘮叨的人、傻瓜。

而在遠東圖書線上字典裡,「jay」則被翻成愛說話的人;牛津辭典裡,jay若是加上walker成為「jay-walker」,更被譯成不遵守交通規則而穿越馬路的人,語義可說是相當特別。

(http://www.dajiyuan.com)

標籤
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.