兒童學習第二語言 早學好還是晚學好

文/ JOAN DELANEY,歐然編譯
font print 人氣: 6
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元3月22日訊】加拿大的「全法語課程」設立四十年來,研究結果對兒童最好何時開始學習這第二語言一直有不同的結論,一些報告認為很少有證例能支持任何一種說法。

傳統認為孩子越早學法語越好,但這種說法不單在紐賓士域省(New Brunswick,也是唯一官方雙語制的省)引起爭議,在全加拿大也引起爭論。

紐省的法文第二語言委員會建議全法語班應延遲到六年級才開始,而支持 「早期全法語課程」的人則認為這是無視一向認為兒童越早接受第二語言越好的研究。委員會的報告是基於紐省的「法文作為第二語」課程的高輟學率和低成效,所得結論認為「早期法語課程」應該中止。

Heather Stauble 是安省法文家長會成員,很支持這個課程,她對以上結論感到詫異,她說:「四十年來足已證明『早期全法課程』比起其他中期、晚期等課程更高深更精練,它是學第二語言最有效的方法了。」她更指出埃德蒙頓(Edmonton)2005年的報告曾表示「早期全法語課程」的學生法文程度更高、更熟諫,能勝任聯邦政府的文職工作。

Stauble的兒子和女兒,雖在全英式家庭長大,但兒子亳無問題完成「早期全法語課程」,11歲的女兒現在正在參加這個課程。她說:「他們所學到的比我們那一代學到的更顯著而有成效。」

這幾十年來,很多報告和理論也是各說各法,意見不一。紐省1993年的報告曾說年齡不是問題,因為少有結論性的證據來支持哪個學齡比較好。但委員會從老師們和行政人員得到最普遍的投訴,是有關兒童應先掌握好英文技巧後才學法文。也有些人質疑一年級開始學全法文,孩子是否準備妥當呢 ?

溫哥華居民Heather Searle在安省和B.C.省教授法文己有十年,也曾間歇在全法語課程教過,她相信早期全法語課是重要的,不過她質疑「早期法語課程「是否真正能提供孩子全法語的環境。她說:「小孩年小容易學習,但問題是,這個課程也不能提供全法語的環境,因為學生走出課堂便是英語環境了。」

以她本人來說,Searle在中學學西班牙文,但她西班牙文後來變得好是因為她青少年時曾在西班牙親戚家住過一段時間。而後她在B.C.的哥倫比亞大學修讀羅曼斯語言 (西班牙文,法文,義大利文,和葡萄牙文)。

Searle在家教授她的兩個6歲和11歲的女兒,一年多前開始正式教她們西班牙文。自大女兒出世起至二歲,她大都是向她說西班牙文。大女兒頭二年還可聽懂但後來便得用英文了,她雖懂得很多詞彙但不懂得組織語言, 因為時時都是我對她說話。

一次去墨西哥渡假對女兒們的西班牙文很有幫助,但最得益的是一家人在南美哥斯達維加斯(Costa Rica)住了三個月,在一個託兒中心做幫手。那裏所有人都是說西斑牙文,她的女兒信心大增加,西班牙文大有進步。等她們的西班牙文掌握後,Searle便打算教女兒法文。因為一旦學會了一種語言,再學另一種語言便相對容易。

一份2001年的FSL課程研究摘要表明:應何時開始學習全法語課程的辨論一直持續著,即使有大量實際證據也不能完全支持「早學比遲學更能掌握較高程度語言水平」這個看法。

Stephen Thiel是一位十九歲的B.C.維多利亞大學學生,她在幼兒班已開始全法文教程學習。但讀中學時,她發覺班上遲學法語的同學法文程度和她不相上下。Thiel認為年紀大一點學法文的基本知識比年幼者更快。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 安省教育質素問責辦公室(EQAO)公佈了2006-07學年度的英語為第二語言(ESL)學生的學能測驗全省成績,顯示ESL學生過去5年在各方面都有很大的進步。
  • 一個小小的拉丁詞cella,走過了將近兩千年。從羅馬神廟的內殿,到沙漠修士的小室,到虎克顯微鏡下的格子,再到你手機螢幕上那格訊號——形狀變了,名字沒變。
  • 今天當你說「聽收音機」(listen to the radio)、「無線廣播」(radio broadcast),你說出的那個字,裡面藏著兩道光:一道是古羅馬馬車輪輻的幾何之光,一道是黑暗實驗室裡,居里夫人親眼目睹的幽藍放射之光。
  • 在美國,「碰拳」(Fist Bump)幾乎成了一種跨越階層、種族和年齡的國民級社交禮儀。(shutterstock)
    碰拳的確切起源有幾種說法,但普遍認為它在 20 世紀中期起源於體育界和非裔美國人社區:籃球和拳擊運動員為了表示尊重,同時避免因為出汗或受傷而握手,開始嘗試這種接觸。
  • 三一學院著名校友包括物理學家伊薩克·牛頓、尼爾斯·玻爾,哲學家法蘭西斯·培根、路德維希·維根斯坦、伯特蘭·羅素,著名詩人拜倫、英王查爾斯三世,六位英國首相,以及許多英國王室成員。
  • Trident 這個詞源自拉丁語 tridens,其中 tri 代表「三」,dens 代表「牙齒」(teeth)。字面上的意思就是「三齒」,在現代英文中主要指「三叉戟」。
  • 2026年4月25日晚,川普被特勤局人員掩護從後台撤走,緊接著聯邦特警SWAT魚貫而入,持長槍保衛在場人員。那麼,特勤局和聯邦特警有何區別?美國有哪些常見的first responders(第一回應者)?
  • 一群身著宮廷傳統服飾的中國古代官員。(shutterstock)
    Mandarin 這個詞確實是語言學裡的一個「奇跡」。英語中你很難找到這樣一個詞,它串聯起來一種水果(桔子)、一種水禽(鴛鴦)、一種水裡的魚(鱖魚),以至於我們中國人最常說的一種語言(普通話)。
  • 英文中「網紅」這個詞竟然是和一個源於中世紀占星術的單詞緊緊聯繫在一起的。它是怎樣一個歷史源流呢?
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
評論