site logo: www.epochtimes.com

防新流感有酷招 碰拳取代握手

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元9月11日報導】(中央社記者顏伶如波特蘭10日專電)H1N1新流感疫情全球肆虐,為防病毒透過人與人之間肢體接觸感染,現在有衛生專家呼籲美國民眾以年輕人打招呼酷招「碰拳」(fist bump)取代握手。

為了預防新流感病毒在人際之間迅速傳播,現在有衛生專家呼籲美國民眾以「碰拳」(fist bump,或稱擊拳)代替握手,避免碰觸到他人手上的病毒或細菌。

為什麼「碰拳」比握手安全?因為「碰拳」是把手掌握緊,然後伸出拳頭去跟別人緊握的拳頭輕輕對碰,雙方接觸的部位是指節的部份,不是手掌。

這種拳頭與拳頭相碰的打招呼方式,有另一種說法為「關節對碰」(knuckle bump)。

2005年,隨著益智問答電視節目「一擲千金」(Deal or No Deal,另譯「百萬獎金換不換」)爆紅,節目主持人霍伊曼德爾(Howie Mandel)將這種握拳對碰的打招呼方式做為深具個人特色的「招牌動作」,更讓「碰拳」的人氣指數攀升不少。

許多年輕人喜歡的「擊掌」(high five)因為也是手掌內側彼此相碰,如今面臨新流感疫情威脅,也被認為「危險性較高」。

在亞洲國家常見的拱手,由於文化背景不同,在美國日常生活當中較不常見到有民眾做為彼此打招呼的方式。

波特蘭州立大學(Portland State University)社會學教授柯里爾(Peter Collier)今天接受KATU電視台訪問時則指出,以不同方式打招呼,事實上是反映出每個人心中如何衡量與別人之間的親切程度,因此,如果擺出過於拒人於千里之外的態度,恐怕會讓別人有疏離感或遭到冷落的感受。

評論