site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特学英文】北韩将化身经济火箭——“川金会”怎么说?

文/吴约翰

朝鲜电视台在播报“川金会”纪录片时,以前所未有的尊重口吻称川普为 “美国总统”。(ANTHONY WALLACE/AFP/Getty Images)

图为2018年6月12日,美国总统川普与朝鲜领导人金正恩首次会晤,说服金正恩放弃核武。(ANTHONY WALLACE/AFP/Getty Images)

人气: 222
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元2019年02月13日讯】从闭门造车、发展核武,整天对国际呛声说要发射飞弹,由共产势力扶持起家的北韩政权,在第三代年轻的领导人金正恩的带领下,似乎将有偌大的转变。是什么原因?让超过70年的北韩共产专政,决定“放下屠刀”!

我们来看看,最近川普在推特上的发文怎么说?


【译文】
我的代表刚离开北韩,且很有成效的敲定与金正恩的第二次高峰会晤时间:2月27日和28日,地点目前安排在越南河内举行。我期待看到金主席,以及和平的推进。


【译文】
在金正恩的领导下,北韩将成为一个伟大的经济强国。他(的作为)可能会使某些人惊讶,但我不会,因为我已经认识并充分知道他的能力。北韩将化身成另一种火箭—经济导向火箭!

【单字/词解析】
● representative,名词/ˌrep.rɪˈzen.tə.tɪv/代表人员
英解:someone who speaks or does something officially for another person or group of people
例句:The company has representatives in every major city.(这间公司在每个大城市都设有代表。)
用法:the US House of Representatives (美国众议院)。美国的国会是由众议院(the House of Representatives)和参议院(the Senate)组成。

● productive,形容词/prəˈdʌk.tɪv/有成效的
英解:to have positive results
例句:We had a very productive meeting because I felt we solved lots of problems.(刚才的会议非常有成效,因为我觉得我们解决了很多问题。)
用法:另一个意思为“多产的、富饶的”。In order to turn the deserts into productive land, engineers built an 900-mile canal.(为了把沙漠变成富饶的农田,
工程师们修建了一条900英里长的运河。)
相关字词:produce /prəˈduːs/,动词,生产。product/ˈprɑː.dʌkt/,名词,产品。

● agree,动词/əˈɡriː/赞成
英解:to have the same opinion
例句:John in general agrees with his wife on every issue.(约翰通常在每个议题上都与他的妻子同调。)
用法:后可接介词 with 或 on,通常 with 接人,而 on 接事(意见)。这里的agreed是形容词,表“一致同意的”。

● summit,名词/ˈsʌm.ɪt/高峰会,领袖会议
英解:an important formal meeting between leaders of governments from two or more countries
例句:World leaders will meet next week for their annual economic summit.(世界各国领袖将在下周齐聚一堂,参加一年一度的经济高峰会。)
用法:另一个意思是“顶峰”,I certainly haven’t reached the summit of my career.(我的事业绝对未达巅峰。)

● take place,动词词组,发生
英解:to happen
例句:Shen Yun concert will take place next Thursday.(神韵音乐会将在下星期四举行。)
用法:I don’t know what took place/happened/occurred in the classroom.(我不知道教室发生了什么事?)

● look forward to,动词词组,期盼
英解:to feel happy and excited about something that is going to happen
例句:I am really looking forward to working with you.(我真的很期待与你合作。)
用法:to(介词) 后面必须接名词或动名词,例如:look forward to my family’s trip;look forward to hearing back from you soon。

● advance,动词/ədˈvæns/使有进展
英解:to go or move something forward, or to develop or improve something
例句:His study has considerably advanced the cause of environmental protection.(他的研究大大地促进了环保的事业。)
用法:词组 in advance,意指“事先”。If you’re going to come, please let me know in advance.(如果你要来的话,请提前通知我。)

● leadership,名词/ˈliː.dɚ.ʃɪp/领导
英解:the position or fact of being the leader
例句:The corporation flourished under her leadership.(在她的领导下,公司欣欣向荣。)
用法:the leadership,指的是“领导层(人)”。There is growing discontent with the leadership.(人们对领导层的不满情绪日益高涨。)
英文字尾加上-ship,有“头衔”、“地位”、“技巧”、“关系”等含意。例如:lordship(贵族)、leadership(领导地位)、craftsmanship(手艺)、partnership(伙伴)。

● capable,形容词/ˈkeɪ.pə.bəl/有能力的
英解:able to do things effectively and skillfully, and to achieve results
例句:We need to hire an assistant who is capable and efficient.(我们需要找一个能力强、效率高的助理。)
用法:be capable of sth or doing sth. Parents need to be capable of looking after their children. (父母亲需要有能力照顾好自己的孩子。)

【背景知识】
● 北韩(North Korea):
1948年9月9日成立,首都与最大都市为平壤(Pyeongyang),根据雅尔达会议的安排,朝鲜半岛由美国与苏联共同托管,并在北纬38度线划地而治:苏联治理北方,而美国治理南方,造就今日韩国(民主)、北韩(共产)的不同政局。

北韩由金日成家族世袭专政,金日成、金正日和现任领导人金正恩( Kim Jong Un)祖孙三代先后成为最高领导人,从未外传,因此也被称为“金氏政权”、“金氏王朝”。

自苏联解体以来,北韩的经济发展几乎处在一个停滞状态,而且长期禁止电子设备、产品的进入,以防止外国干涉北韩内政,且保证北韩金家王朝的权力。金家三代以残暴、淫乱、奢侈著称,并在中共的协助下发展核武,人民却面临粮食危机、人权迫害。

● 金正恩( Kim Jong Un):
1984年1月8日出生(今年35岁),第二代领导人金正日(父亲)于2011年12月19日离世,享年69岁,其子金正恩随后接管为第三代最高领导人。金正恩有两个本国大学学位,1996年至2001年,曾到瑞士一间英语授课的国际学校就读,而且学过一点德语及法语。

2018年6月12日,金正恩与时任美国总统川普在新加坡举行历史性的美国—北韩高峰会议。当时美国展示了一段4分钟的影片,示意金正恩有两条路可以选择,一条是发展核武,那么北韩将迎来美军的轰炸机、航母,走向毁灭;如果金正恩选择弃暗投明,北韩将迎来汽车、高楼大厦等前所未见的繁荣及政权的稳定。而这个选择的机会,不会有第二次。首次“川金会”后,北韩承诺朝向非核化努力。

【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 北韩现任领导人金正恩,近期为何积极与韩国示好,并与美国接触,宣示放弃核武?
● 美国总统川普,希望与金正恩达成哪些共识?
● 如果你是北韩领导人,你会希望如何治理北韩?维持或改变现状?#

责任编辑:亦洁

☞☞☞ 看本专栏所有文章

评论
2019-02-13 10:38 PM
Copyright© 2000 - 2016   大纪元.