逛纽约,学英语(6)

David Lee
font print 人气: 1
【字号】    
   标签: tags: ,

纽约在历经令全世界震惊的911事件后,如何防范类似的恐怖事情再度发生,就成了纽约政府最重要的事情了。每天有数百万人搭乘的纽约地铁,当然就是一项安全防护的重点。在地铁车箱里,乘客们经常可以看到下面这张图片:

IF YOU SEE SOMETHING, SAY SOMETHING.
如果你看到某件东西,就说某件东西。

BE SUSPICIOUS OF ANYTHING UNATTENDED.
要怀疑任何没注意到的东西。

这是祈使句的用法,祈求与指使的意思。如Be careful. 要小心。Be quiet. 要安静。Be honest. 要诚实喔!Be suspicious of anything. 就是“要怀疑任何东西”,suspect当动词就是“怀疑”,doubt之意。

那么为什么不用Suspect anything. 或Doubt anything. 呢?因为这么用就没有“祈求指使”的意味了。但Be后面又不能接动词,只能接形容词或名词,所以suspect就转变为形容词suspicious. Be suspicious. 就是要怀疑喔,那么要怀疑任何东西,还得加个of,所以就成了Be suspicious of anything. 这就如同“玛丽害怕老鼠”,英文要说Mary is afraid of rats. Be afraid of +名词,就是“害怕或讨厌某物”的意思。

最后再看看那个“unattended”是怎么回事呢?一般形容词不是都置于名词之前吗?如美丽的女孩beautiful girl,很棒的宴会wonderful party,但碰到something, anything时形容词就得置于后面了,如something else(其他的一些事), anything else(其他任何事);something important(某件重要的事), anything important(任何重要的事)。

Attend当动词是出席、注意的意思。它的名词是Attention, 在机场里我们经常听到Attention, please.就是“请注意”。如果在军队里,排长喊Attention. 那么就是要班兵“立正”了!

un-是否定字首,动词+ed或+en经常是转变成形容词性质的分词,因此 anything unattended就是没注意到的任何事情。 这一段讲的很仔细,当然是为初级的读者讲解的,程度好的朋友请多多体谅,可别嫌David老师啰嗦喔!

Tell a cop, an MTA employee or call 1-888-NYC-SAFE.
告诉一位警察,一位MTA职工,或是拨1-888-NYC-SAFE。

Cop就是police, 警察不也被昵称作“条子”吗?
Employ是动词“雇用”,employer是“雇”主,employee就是雇员了。

或是拨:1-888-NYC-SAFE
那么NYC-SAFE怎么拨呢?其实在电话键盘上每个数字有英文字母,
2-ABC
3-DEF
4-GHI
5-JKL
6-MNO
7-PRS
8-TUV
9-WXY
0-OPER

所以NYC就是692,SAFE就是7233,因此整个电话号码就是1-888-692-7233
@*

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 2005年12月20日清晨,终于发生纽约人不愿见到的运输工人罢工事件,从凌晨3:00开始,地铁、巴士全面停驶,新闻上斗大的标题写着:“The Strike is On.”罢工开始了!
  • 大家好!还记得阳历新年除夕时的全球狂欢的景像吧,二、三百万人在纽约时代广场万头钻动,在观看露天晚会中等待着进入倒数时刻,等待着大苹果、除夕水晶球从天而降。从白天开始,时代广场上就到处都是人群,那天下午5:00以后时代广场就封闭了,只能出不能进,进入一定要有工作证。从5:00到12:00倒数,这段时间就是时代广场的露天跨年晚会,所有人在歌手的表演与带动下,舞动着身躯,让自己尽情狂欢!
  • 时代广场,Times Square,有世界的十字路口(Crossroads of the World)之称。它大致上是在曼哈顿第七大道(The Seventh Avenue)与百老汇大道(The Broadway)的交汇处,42到48街之间。
  • 想到纽约找工作吗?纽约警察局正缺人呢!这可不是一份普通的工作喔,不仅有很好的待遇,还有很好的福利,工作20年退休后还可领半薪呢!羡慕吗?心动不如赶快行动,今年来不及,就等下回吧!
  • 美国国务卿卢比奥在登上“空军一号”时的穿搭,竟然不是传统的西装领带,而是一身运动服的休闲造型,由于酷似委内瑞拉前总统马杜罗早前被捕时的穿搭,瞬间火爆全网,引发热议。
  • 文中的RCMP全称是 Royal Canadian Mounted Police(加拿大王家骑警)。在19世纪,员警巡逻没汽车,全靠马匹。虽然现在他们开警车,但为了纪念那段“马背上的英雄”历史,名字里保留了Mounted。
  • 相信大家一定都很熟悉可口可乐公司旗下的碳酸饮料 Sprite(雪碧)。不过不知您是否有过跟我类似的经历:乍一看把它认成了spirit(精神)?尽管这两个词确实很容易搞混,但这是两个不同的词。
  • 卢比奥点名“穿黑衣服”的女记者是来自新唐人的Mari Otsu,她其实穿的是红衣服——原来卢比奥是色盲啊!
  • 一个小小的拉丁词cella,走过了将近两千年。从罗马神庙的内殿,到沙漠修士的小室,到虎克显微镜下的格子,再到你手机萤幕上那格讯号——形状变了,名字没变。
评论