site logo: www.epochtimes.com

趣味英語:碰拳還是握手?川普的政治外交

文╱老哈利

在美國,「碰拳」(Fist Bump)幾乎成了一種跨越階層、種族和年齡的國民級社交禮儀。(shutterstock)
在美國,「碰拳」(Fist Bump)幾乎成了一種跨越階層、種族和年齡的國民級社交禮儀。(shutterstock)
人氣: 12
【字號】    
   標籤: tags: , , , , , ,

在美國,「碰拳」(Fist Bump)已經不僅僅是一種打招呼的方式,它幾乎成了一種跨越階層、種族和年齡的國民級社交禮儀。相比於正式的握手,碰拳更隨性、更酷,也更符合美國人追求平等的社交心理。

碰拳的確切起源有幾種說法,但普遍認為它在 20 世紀中期起源於體育界和非裔美國人社區:籃球和拳擊運動員為了表示尊重,或在因為出汗或受傷而避免握手的情境下,開始嘗試這種接觸。

圖為2008年10月12日,洛杉磯湖人隊與薩克拉門托國王隊的季前賽中,裁判肯·毛厄爾與湖人隊10號球員弗拉基米爾·拉德馬諾維奇在暫停期間擊拳致意。 (Photo by Ethan Miller/Getty Images)

為什麼美國人這麼愛碰拳?這裡還有一個衛生因素 (The Hygiene Factor):研究表明,碰拳傳播的細菌量僅為握手的10%。尤其是在 2020 年新冠(中共)疫情之後,碰拳在全球範圍內迅速普及,替代了許多傳統的肢體接觸。

碰拳的英文怎麼說?

「碰拳」在英語中最常見、最自然的說法是:fist bump

這是標準表達,日常、正式、媒體都用它,連美國總統川普也用了它。

例句:

He gave me a fist bump.
他跟我碰了一下拳。

They fist-bumped after scoring the goal.
他們進球後碰拳慶祝。

除了標準的 Fist bump,在不同語境下你可能還會聽到這些說法:

The Bump(簡寫)在非正式語境下,大家會直接說「Bump it」(碰一個)。

Pound (動詞)有時人們會說Pound it,這通常伴隨著拳頭垂直或水準對撞的動作。

「Pound it, bro!(擊個拳,兄弟!)

趣聞:碰拳還是握手?白宮的政治外交

讓碰拳徹底進入美國主流社會(甚至政治社交圈)的一個標誌性時刻是 2008 年奧巴馬與妻子蜜雪兒在競選集會上的那一碰。當時媒體稱之為 「The Bump Heard ‘Round the World」(全世界都聽到的那一碰)。奧巴馬其實是有意為之,他想利用碰拳這種年輕人的語言符號,刻意展示自己年輕、接地氣、富有活力的形象。從那時起,即使在白宮這種嚴肅場合,碰拳也變得合法化了。

到了2022年7月,時任美國總統拜登訪問沙特,與沙特王儲穆罕默德·本·薩勒曼(MBS)會面。當時現場留下了一張著名的照片:拜登伸出拳頭,與王儲輕輕一碰。

而當2025年11月18日,沙特王儲到訪白宮,與川普總統會面,並當面誇讚「與川普是真正的相互信任」,川普則幽默地說:「川普才不會跟人碰拳!我會直接抓住那隻手——我才不管那隻手剛摸過什麼——我要好好握手!」

「Trump doesn’t do fist bumps! I grab the hand. I don’t care where that hand has been, I don’t care what it touched—I’m gonna shake it and shake it well!

結果引發現場哄堂大笑。

https://x.com/Soh_Shorts/status/1990872937654858230?s=20

眾所周知,川普的握手以「有力、甚至帶有拉扯感」聞名。在他看來,握手才是建立個人連接、展示權力和「真誠」的手段。

川普深知這一點。所以他「拒絕碰拳」的宣示就是:「我是傳統、是力量、是規矩、是正統的美國總統姿態。」——非常政治、也非常精準。

川普的「招牌式握手」

川普的「招牌式握手」在國際政壇上幾乎和他的領帶一樣出名。這種握手方式在心理學和行為研究中被視為一種典型的「權力遊戲」(Power Play),旨在通過肢體接觸在瞬間建立主導地位。

川普的握手通常包含兩個標誌性動作:猛然拉近 (The Yank)拍打手背 (The Pat)。在川普的總統生涯中,這種握手留下了不少名場面:

安倍晉三 (The 19-Second Grip):2017年,川普與時任日本首相安倍晉三握手長達19秒。結束後,安倍被拍到一個「如釋重負」甚至有些尷尬的表情。

馬克龍 (The White Knuckle Battle):法國總統馬克龍曾專門研究過如何對付這一招。在兩人的初次會面中,馬克龍緊緊回握,雙方用力到指關節發白,這被媒體解讀為歐洲領導人對川普力量外交的「反擊」。

總之,川普的握手已經成了其「個人品牌」的一部分,它不求諧和,但求深刻。正如他調侃拜登的碰拳一樣,他寧願冒著被認為「手不乾淨」或「過分強勢」的風險,也要確保在那幾秒鐘裡,他是那個掌控節奏的人。@

責任編輯:王堇

評論