site logo: www.epochtimes.com

單詞故事:白宮晚宴上的特勤局與聯邦特警

文╱老哈利

2026年4月25日,在華盛頓特區舉行的白宮記者協會年度晚宴上發生槍擊事件後,特勤局人員持槍進入會場戒備。(Nathan Howard/Getty Images)
人氣: 267
【字號】    
   標籤: tags: , , , , , ,

2026年4月25日晚,白宮記者晚宴上發生針對川普總統的未遂槍擊事件。川普被特勤局人員掩護從後台撤走,緊接著聯邦特警SWAT魚貫而入,持長槍保衛在場人員。

那麼,特勤局和聯邦特警有何區別?美國有哪些常見的first responders第一回應者)?

美國特勤局 Secret Service

美國特勤局是隸屬於美國國土安全部 (Department of Homeland Security)的聯邦執法機構,英語中稱為 United States Secret Service,簡稱 Secret Service(特勤局)。

2007年布希總統與特勤局探員。(公有領域)
2007年布希總統與特勤局探員。(公有領域

特勤局的特工則通常被稱為 Secret Service Agents往往身著西裝,內穿防彈服。專門負責保衛總統和副總統在內的政府高級官員。

The Secret Service increased security around the White House today.
特勤局今天加強了白宮周邊的安保。

聯邦特警SWAT

而持長槍魚貫而入保衛在場人員的,則是聯邦特警SWAT身穿迷彩服和特種裝備,下屬司法部聯邦調查局FBI。SWATSpecial Weapons and Tactics 的縮寫,意為「特種武器與戰術」。

這些隊員通常在普通警員無法處理的情況下出動,負責:

Hostage Rescue(人質營救):在綁架案或劫持案中解救平民。

Counter-terrorism(反恐):應對恐怖襲擊或大規模暴力事件。

High-risk Arrests(高風險抓捕):逮捕持有致命武器或極度危險的嫌犯。

Riot Control(防暴排險):處理暴亂或應對具有防禦工事的犯罪場所。

聯邦調查局特種武器和戰術隊 (公有領域)
聯邦調查局特種武器和戰術隊 (公有領域

The SWAT team members entered the building through the roof.
特警隊員們從屋頂進入了建築。

Only the most elite officers can become SWAT team members.
只有最優秀的警官才能成為特警隊成員。

相關表達:

POTUS / FLOTUS特工在書面或非正式溝通中常用的縮寫,分別代表 President Of The United States(美國總統)和 First Lady Of The United States(第一夫人)。

Watch your six這是一種戰術用語,意為「小心你的後方(六點鐘方向)」,特勤局或軍方背景的人常這麼說。

Eyes on……意為「盯著╱注意某人或某物」。

Suit and earpiece(西裝與耳機):這是特勤局特工的標誌性裝扮。

還有哪些First Responders

不管是secret service還是SWAP,都屬於First Responders(第一響應者╱現場急救人員)。

在英語中,First Responders是一個統稱,指那些在緊急情況(如事故、自然災害或犯罪現場)發生時,最先到達並提供援助的專業人員。

以下是主要的分類及相關表達:

1.Law Enforcement Officers(執法人員)

通常簡稱為 Police OfficersCops

Patrol Officers(巡警): 最常見的第一響應者,負責初步評估現場。

Sheriff(警長縣警):主要負責縣級(County)地區的執法。

State Troopers(州警):負責高速公路安全及跨區域執法。

2.Firefighters(消防員)

除了滅火(Extinguishing fires),他們也經常負責從車禍現場解救被困人員。

3.調度與支持(Dispatch & Support

雖然他們不在物理現場,但通常被視為第一回應系統的關鍵環節。

911 Dispatchers 911調度員):負責接收求救電話並調派人員。

Emergency Managers(應急管理人員):負責大規模災難的整體協調。

其它類型的 First Responders

Coast Guard(海岸警衛隊):在海上事故或水災中執行搜救任務。

Animal Control Officers(動物管制人員):處理具有危險性的動物或受傷的野生動物。

Utility Linemen(電力公用事業維修工):在暴風雨或地震後,他們通常也是第一批趕赴現場修復電線、防止二次災害的人員。

Crisis Negotiators(危機談判專家):專門負責在人質危機或自殺干預中進行對話的人。

4.常用口語與地道表達 (Colloquial Expressions)

Rush to the scene火速趕往現場。

The paramedics rushed to the scene as soon as the call came in.
電話一響,急救人員就火速趕往了現場。

On call / On standby待命(隨時準備出發)。

My brother is a firefighter, so he’s on call this weekend.
我哥哥是名消防員,所以這週末他要待命。

Clear the way / Make way

讓路(通常指車輛聽到警報後靠邊停車)。

Drivers must clear the way for emergency vehicles.
駕駛員必須給緊急車輛讓路。

Secure the perimeter

封鎖周邊地區(員警常用語)。

The SWAT team arrived and immediately secured the perimeter.
特警隊到達後立即封鎖了周邊。

Local heroes

平民英雄╱當地英雄。

In many small towns, firefighters are seen as local heroes.
在很多小鎮,消防員被視為當地的英雄。@◇

責任編輯:王堇

評論