寓言故事中英文版—人生苦樂

font print 人氣: 41
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元5月21日訊】
從前有個富人尹氏,每天都營營役役,努力賺錢。他的僕人也是由早忙到晚,不得休息。

其中有個老僕,因為工作緩慢,更是被他催促不已。那累透了的老僕,只好一邊呻吟一邊工作,直到筋疲力盡。

一到晚上,老僕倒頭便睡。在夢中,他成為人君,統治萬民,生活奢華,真是其樂無窮。不過,一醒來後,又要勞勞碌碌地工作。朋友都替他感到難過,向他撫慰。但老僕對自己的命運,毫無怨言,並說:「人生晝夜各半。白天做僕人時,要辛苦工作,但晚上做人君時,卻快樂無比。我沒有甚麼好抱怨的了。」

另一方面,尹氏也是心力皆疲。晚上熟睡時,他夢見自己成為人僕,受人諸多差使,做些不願意做的厭事,但多時還要挨打挨罵,人生真是苦不勝言。他在夢中吟直至天亮,終於忍受不住,便去請教朋友。

朋友說:「你雖然位尊多金,但晚上做夢時却做了人僕。人生確是有苦有樂。要現實和做夢都稱心滿意,相信很難辦得到。」

尹氏聽完朋友的話,就反覆思量他煩惱的根源。想了良久,他减輕了僕人的工作量,同時也放鬆了自己的操勞。

不多久,大家的痛苦都减輕了。

The Sweet And Sour Of Life

There was once a rich man by the name of Yin who spent his whole energy making money. His servants had to work from morning till night without a moment’s rest.

Yin had an old servant who was slow in his work, but Yin pushed him all the more. The dog-tired servant laboured himself to exhaustion, moaning and groaning.

When night fell, the old man collapsed on his bed and instantly sank into a deep sleep. In his dreams he became a king, living in great luxury. He was as happy as he could be.

Yet the moment he woke up, he had to toil again. His friends felt sorry for him.

The old man accepted his lot without grudge. “Our lifetime is made up of equal parts of days and nights,” he told them. “As a servant in the day, I have to toil hard. However, in my dreams at night, I become a king. My happiness is second to none. I have nothing to complain.”

Now Yin was also physically and mentally worn out. At night, when he was fast asleep, he dreamed that he was a servant, always at his master’s bidding. He had to do the most unpleasant chores and was often beaten and scolded. life was a pain beyond description.

He moaned and groaned in his sleep until dawn. Finally, Yin could not bear it any longer and sought the wisdom of a friend.

“Although you’re a rich man of high social rank,” observed his friend,”in your dreams at night, you become somebody else’s servant. Life indeed has its sweet and sour. I’m afraid it is quite impossible to have the best of both worlds.”

The friend’s remark shed a new light on the matter, and Yin began to reflect on the root of his trouble.

After some hard thinking, he reduced the work load of his servants and relaxed his own concerns as well. Before long their pains wer all eased.

轉自:《翀仔寓言網》@
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 美國保護記者委員會今天公布二○○二年新聞記者遭攻擊年度報告,其中有關台灣的部分提到壹週刊、中國時報國安秘帳報導遭法律訴訟以及壹週刊辦公室被幫派份子搗毀等案,報告認為,台灣自由而活躍的媒體從敏感政治議題到名人醜聞案,都在持續積極地報導。不過,這份報告也認為,部分有爭議性的報導也面臨台灣政府試圖加以節制;台灣多樣化的新聞媒體包括三百家中英文報紙、若干家商業以及公共廣播電台和一家主要的國家通訊社。台灣媒體以有關政治議題的報導凸顯它的特性,也包含犯罪、名流以及政治人物等小報型式的消息報導。
  • 有鑑於SARS疫情對台灣國際形象造成嚴重衝擊,外交部從昨日開始,每天將最新疫情控制情況,以中英文書面說明,傳真各國駐台大使館、代表處,希望在政府全力防疫的同時,洗刷台灣SARS疫情的污名,避免再次發生泰國錯誤宣布的機會發生。
  • 萨斯”只是英文缩写SARS的译音。作为缩写的“SARS”取自Severe Acute Respiratory Syndrome每个字的第一个字母。全称译出为“严重急性呼吸道综合症。“萨斯”是怎么回儿事呢?这个缩写的中文音译可否改一改呢?作者本人对有关SARS的中英文报导做了很多追踪,特地把对SARS 的了解总结归纳于此,并把一些个人看法写出来与大家商讨,也希望能帮助阅读英文材料有困难的华人能多了解一下这个急性传染病。目前只完成了头两部分,今后几天内会继续完成剩下的部分。
  • 中國媒體星期五報導的中國海軍一艘潛艇失事、艇上七十名官兵全部遇難的事件在海外引起高度關注,但是中國在星期六沒有任何進一步詳細報導。 中國官方媒體星期五報導說,海軍361號潛艇在中國東北部內長山島以東的海域進行軍事演習時因機械故障失事,潛艇上的70名官兵全部遇難。海外的中英文媒體在顯著位置給予廣泛報導。但是,直到星期六,中國對此重大悲劇的反應還僅僅停留 在這個一百多字只有一段的消息上,還配發了中央軍委主席江澤民的一百個字的唁電。
  • 一批法輪功學員在中國駐美國大使館前集會,決心把法輪功為原告、江澤民為被告的國際官司打下去。五月九號星期五下午,華盛頓地區雷陣雨不停。下午一點,在瓢潑大雨中,一群華裔人士和美國人來到華盛頓中國駐美國大使館前。 一如既往,部份學員穿著黃色服裝或雨衣,雙腿盤起,坐在草地上打坐練功。另外一些學員扯起橫幅標語,上面用中英文寫著:法輪功是和平氣功!真善美! 趕快援救在中國遭到迫害的法輪功學員!控告江澤民“群體滅絕罪”!
  • 有一隻蚌,正張開蚌殼曬太陽。忽然飛來一隻鷸鳥,想啄食牠的肉,蚌馬上將殼合上,把鷸嘴箝住了。
  • 趙國有個學者名公孫龍,為人驕傲自負。他曾對弟子說:「我不會和沒有本領的人交往。」
  • 【本報密西根州訊】密西根橋教聯誼會暨該會之會員學校,將於六月一日星期日十一點至下午二時,在Taiwan Buffet(32153 John Rd, 248-585-6868)舉辦第四屆「密西根各中文學校聯合畢業典禮」。各中文學校高年級同學符合該校畢業資格者,歡迎報名參加。凡參加此一活動的畢業生,將可獲得畢業證書及禮物一份。應屆畢業生亦可申請「密西根海華獎學金」。獎學金金額為每名美金一百五十元,詳細辦法及申請表件請向現(前)就讀學校校長索取。欲參加畢業典禮(或參加觀禮)之同學,請於五月二十三日前,將你的中英文姓名、聯絡電話、地址、現(前)就讀中文學校名稱、就讀年數與參加觀禮及活動的家長與學生人數,提供給現(前)就讀中文學校校長,以完成報名(申請)手序。
  • 陳堯咨是個聲名遠播的神射手。每次表演,都有一大堆人圍觀。

    一天,有個賣油翁剛巧走過,看見前面的人群,也停下來看看。

評論