看新聞,學英語(57)

David Lee
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags:

大家好!想要作百歲人瑞(centenarian)嗎?可以想像有人活到126歲嗎?這位人瑞剛過世(pass away),出生於1880年。

天啊,世界上竟然有出生於中日甲午戰爭(1895)前的人還活在世上,一生橫跨了三個世紀,而且是在古巴。

更讓人吃驚的是,古巴還有個女性居多的“120歲高齡俱樂部”呢!可惜他們沒有正式的出生證明(birth certificate),因此金氏世界紀錄中最長壽(longevity)的人,是現年116歲的一位美國婦女。

您打算活到幾歲呢?請參考一下這位126歲人瑞的長壽秘訣吧,趕快收看以下的新聞:


World’s Oldest Man Dies at Age 126
新聞原文稿請點擊觀看

世界最老的人死於126歲

在線觀看 下載觀看

CHAN: The world’s oldest man has just passed away. Benito Martinez was reportedly 126-years-old.
STORY: The oldest Cuban on record passed away on Wednesday. He is registered as being born on June 19, 1880.
有紀錄以來最老的古巴人週三過世了。他登記出生於1880年6月19日。

But Martinez had no birth certificate, and for this reason, wasn’t regarded as the world’s oldest man.
但是馬丁尼茲沒有出生證明,因為這個理由,並不被視為是世界最老的人。

Guinness World Records says a 116-year-old American, Elizabeth Bolden of Tennessee, is the oldest known person alive.
金氏世界紀錄說,一位現年116歲的美國人,在田納西州的伊莉莎白‧柏登,是目前所知仍在世最老的人。

Because he was so old, Martinez was the star attraction of Cuba’s 120-Club. Now that’s a group formed by resident Fidel Castro’s personal physician Eugenio Selman to promote healthy lives for Cuba’s elderly.
因為他這麼老了,馬丁尼茲是古巴120歲俱樂部中最吸引目光的明星。現在是由卡斯楚的個人醫師Eugenio Selman所組成的醫師團,來照料古巴的老年人。

The former sugar cane plantation worker had a weak heart and used a cane to walk, but did not wear glasses and his hearing was good.
這位前甘蔗種植工作者,心臟較弱,並且使用甘蔗桿走路,但是並不必帶眼鏡,他的聽力也還好。

He attributed his longevity to a healthy diet of fresh vegetables, some meat and only occasional consumption of alcohol.
他將他的長壽歸功於健康的飲食:新鮮的蔬菜、一些肉類與偶而喝點酒。

[Benito Martinez, 2005 Interview]: “I don’t smoke, I don’t drink, I eat where there is rice and when there is no rice I eat sweet potato.”
馬丁尼茲在2005年的受訪中說:我不抽煙,我不喝酒。有米的時侯我吃米飯,沒有米時我就吃甜美的馬鈴薯。

A recent study shows more than 2,500 of Cuba ‘s 11.2 million inhabitants are over the age of 100, most are women. The study attributes the country’s high number of centenarians to going easy on alcohol but indulging in sex, cigars and coffee.
一項最近的研究顯示,在古巴1120萬的居民中,有超過2500名的年紀是100歲以上,大部份是女性。這項研究將古巴高數字的百歲人瑞,歸因於偶而喝點小酒,而不沈迷於性、雪茄與咖啡。

Martinez passed away in a hospital in central Cuban city of Ciego de Avila after several days in intensive care.
馬丁尼茲在古巴中部Ciego deAvila市的一家醫院中,接受密集加強治療,數天後過世。

【講解】
這小段新聞中,有個句型可以學起來的,就是將某事歸因於某種原因:to attribute sth. to sth。例如:
The study attributes the country’s high number of centenarians to going easy on alcohol but indulging in sex, cigars and coffee.
在這一句中,還有一點要注意的是,but 並非作“但是”解,其實是“instead of”(而不是)的意思。

Indulge這個動詞也值得學習,它與engage, dedicate, devote都是“致力於”的意思,通常都會用反身代名詞的型式,如engage oneself in, dedicate oneself in, indulge oneself in, devote oneself to。

在這篇新聞中當然不是譯作“致力於”,而是“沈迷於”的意思,因此更接近obsess這個字了!@

<--ads-->
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論