美國習慣用語第464講

font print 人氣: 18
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元9月21日訊】

(MP3下載)

今天我們繼續講在競選活動中時常會聽到的習慣用語。人人知道競選總統需要大筆資金;你得僱傭大批競選工作人員,要租用飛機以供你和手下人員前往各地開展競選,還必需在廣播和電視上花昂貴的廣告宣傳費,更得郵寄不計其數的宣傳材料。而且競選工作還不是一兩個月就能完事的,往往得延續一年甚至一年以上,所以非得有千百萬美元的資金不可。而這筆競選經費的來源大部份是向個人、企業、工會組織以及各種各樣的團體進行不遺餘力的募款工作所得。

美國政府設立了一個機構: 聯邦選舉委員會,專門為募集競選款項制定規則。這個機構的英文名稱是Federal Election Commission。根據Federal Election Commission的規定,競選捐款分為兩類。

第一類是: hard money。 Hard money通常可以解釋為硬幣,或者硬通貨,但是在競選募款中是指直接歸入某侯選人競選經費的錢。換句話說是直接支持某侯選人的捐款,可稱為硬性捐款。根據法律,這類捐款的金額限制是每人不超過一千美元,而且務必向聯邦選舉委員會匯報捐款人姓名及捐款金額,有關情況還成為公開記錄。

還有一類競選捐款稱為: soft money。 Soft money通常可以指紙幣,但是在競選運動中是指不直接給某一候選人,而是給與某政黨的捐款,可以翻譯成軟性捐款。 Soft money不受和hard money相同的限制,所以soft money能引進大宗捐款。例如來自著名公司、工會等大型組織的贊助款項,或者像商界巨頭、電影明星之類富豪們的捐款。照道理,軟性捐款是不該資助個別侯選人的,而應當用來支持政黨的總體方針和全黨的活動。我們聽聽貫徹這條規定的具體做法。

例句-1:Hard money can be used to support an individual candidate’s campaign, but soft money is not supposed to help individual candidates but instead to support the party. For instance, soft money can be used for TV ads advocating the party platform but cannot ask viewers to vote for any candidate by name.

他說:硬性捐款可以用來支持個別侯選人的競選,但是軟性捐款不得資助個別侯選人,而得用來支持政黨。例如,軟性捐款可用在宣揚黨的施政綱領的電視廣告上,但是這個廣告卻不能點侯選人的名,要求電視觀眾投票選舉他。

話雖如此,硬性和軟性捐款的用途卻還是競選中的焦點問題,因為競選募款人老是找到規章條例間的縫隙鑽空子,於是有些侯選人大聲呼籲要改革有關競選募款的規定,杜絕漏洞,許多選民也響應他們的呼聲。這個要求改革的熱門問題給競選運動帶來了一些別開生面的景象。我們聽聽是什麼。

例句-2:On the stump in New Hampshire we saw a rare sight: a Republican candidate and a Democratic candidate standing together to pledge they would push for reform and not touch soft money themselves.

他說:在新罕普甚爾州的競選活動中我們看到了一個少見的情景:一位共和黨侯選人和一位民主黨侯選人併肩作出保證。他們要促進有關競選經費的改革,而他們本人也決不會碰軟性捐款。

有關Hard money and soft money專款專用的問題其實只觸及了競選經費問題的表層。這個問題相當複雜。一次大選中的總統侯選人的募款總和高達幾億美元。這談何容易,然而募集競選經費卻又至關重要,難怪募款人員時而會抵制不了金錢的誘惑,違反了規章。我們再聽聽有關競選經費還有什麼深埋在表層之下的問題。

例句-3:The issue of hard and soft money is only scratching the surface of this complicated subject of campaign money. For example, there are rules against accepting soft money from foreign sources, but sometimes the fund raisers don’t follow these rules and accept such contributions. The violators whom the Federal Election Commission detects may land in trouble.

他說:硬性和軟性捐款問題還只觸及競選經費這個複雜問題的表面。例如,有規定禁止接受來自外國的軟性捐款,但是募款人員有時卻不遵守這些規定接受了國外的贈款。這些違規的人被聯邦選舉委發現可就麻煩纏身了。

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們來學幾個由bird這個詞發展而來的習慣用語。你一定知道bird就是鳥。我們要學的第一個習慣用語是: bird-brain。 Brain是頭腦。鳥兒有個小小的腦袋,所以裡面的腦子也必然是小小的。要是一個人的頭腦像鳥腦袋一般大,那這個人幾乎等於沒什麼頭腦了。
  • 上一次我們講了三個帶有bird這個詞的習慣用語。它們是: bird brain。 Bird brain指沒頭腦、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是給早來顧客的特價優惠。還有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫無價值的、荒唐可笑的、令人作嘔的。 Bird是個常用詞,由bird發展而成的習慣用語也不少。
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞slap。這個詞的意思是用巴掌拍擊。我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。
  • 今天要講的習慣用語涉及人們常常談到的一個詞: money,金錢。我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。
  • 今天要學的習慣用語有一個共同的關鍵詞: handle。 Handle當動詞的時候有觸摸、處置、操作、管理的意思。我們要學的第一個習慣用語是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直譯就是燙得碰一下都不行。
  • 上次我們學了幾個由lip這個詞發展而來的習慣用語。今天再學幾個,第一個是: bite one's lip。 Bite意思是「咬,」 想一想人在什麼情況下會咬嘴唇呢? 常常是竭力克制自己的時候。而且如果咬住了嘴唇,就說不出話來了。所以bite one's lip用來表示極力克制自己不衝口而出,忍住不說會給自己招惹麻煩的話。
  • 今天我們要學的習慣用語有類似的意思,都表示平靜下來,鬆弛一下,或者過得悠閒自如。這幾個習慣用語是年輕一代的美國人創造的,如今使用的人多半不到四十歲。
  • 今天要學的習慣用語都有這樣的意思: 你原來擔心會相當難辦的一件工作或者一項行動沒想到結果卻是輕而易舉的。湊巧的是這幾個習慣用語還都和吃的東西有關。第一個是: a snap。 Snap這個詞有好多不同的意思。其中之一是帶有薑汁味的小薄脆餅乾。這種餅乾香甜可口,而且吃起來又不費事,很多語言學家認為a snap之所以被用來指輕而易舉的成功,就是因為這種成功就像吃一塊薄脆餅乾一樣得來不費工夫卻又給人甜美的感受。
  • 今天我們來學幾個在總統大選中常會用上的詞彙和習慣用語。在大選舉行前,幾乎隔一天就會公佈一次民意調查結果,衡量那些希望得到共和黨或民主黨總統侯選人提名的人在選民中支持率的高低。
  • 今天我們還要學幾個美國總統大選中常用的習慣用語。我們曾經說過,英語詞彙很多都來自體育運動。今天要學的第一個習慣用語就來自號稱「皇家運動」的賽馬: down to the wire。

    這裡的wire指賽馬跑道終點拉的終點線。它在幾乎不相上下的競賽中有助於判斷究竟誰先誰後。我們觀看賽馬時有時會見到領先的幾匹馬幾乎不分前後,要直到衝過終點線的一剎那才定勝負。這就是這個習慣用語的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是競選運動中。

評論