美國習慣用語 第454講

font print 人氣: 20
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元7月12日訊】

(MP3下載)

今天要講的習慣用語涉及人們常常談到的一個詞: money,金錢。我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。

它可以用來說任何成為現實的談論和預計。我們來聽個例子。這段話說的是政局分析專家。美國首都華盛頓多的是這一類高談闊論的政論家,說話的人要告訴我們在這些人中他最信任的一位是Harry Temple。

例句-1:I always listen to Harry Temple on the weekend TV talk shows. He really knows politics; when he predicts how some political fight will turn out, he’s usually right on the money.

他說:我老是收看Harry Temple的週末『脫口』電視節目,他對政局瞭若指掌,他所預測的政治鬥爭結果往往都毫無偏差。

這裡的習慣用語right on the money含義是沒有偏差、完全正確的。

******

再學個帶有money這個詞的習慣用語: a run for the money。 Run這個詞最基本的意思是奔跑,但是也可以解釋為某事的進行,a run for the money這個習慣用語雖然包括money這個詞,但是它和習慣用語right on the money一樣,並不一定涉及金錢。習慣用語a run for the money起源於1870年前後。

有些專家認為它來自賽馬。許多人都把賭注下在自己看中的馬匹上,要是在比賽時馬匹你追我趕,競爭激烈,幾乎不差前後地到達終點線,那麼賭賽馬的人即使自己心愛的馬匹敗陣讓他輸了錢,也覺得他選中的馬匹已盡到了最大的努力,所以自己不虛此行,沒白花錢。人們逐漸把a run for the money這個習慣用語廣泛應用在競選和商貿事務上,尤其常常用到體育比賽中,用來說在競爭中盡力而為,使得對方以取得儘可能好的,令人滿意的結果。

我們這就來聽個說體育比賽的例子吧。這是個籃球隊教練在一次重大比賽的前一天向記者們發表談:

例句-2:That other team is tough – after all they were the champions last year. But our guys are ready, and I tell you,win or lose we’ll give those guys a real run for the money.

他說:對方是個強隊 – 他們畢竟是去年的冠軍隊。但是我們的隊員們作好了準備。告訴你們吧,不論勝敗,我們都會全力以赴,非讓對方竭力拚搏一番才行。

這裡的a real run for the money含義是竭盡全力。

******

再學個也包含money這個詞的習慣用語: money in the bank。 Bank是銀行,所以money in the bank要是按照字面意思直譯就是「銀行裡的錢。」

錢放在銀行裡一般總是非常穩當的。如果有人告訴你一筆交易或者為某運動項目下的賭注是money in the bank,那麼他的意思就是這是穩操勝算的,你的盈利幾乎像放在銀行保險庫裡的錢那樣萬無一失。

經紀人時常會用money in the bank這個習慣用語向潛在的投資人推薦似乎有風險的企業股票或其它投資項目。

比方說,你待會兒就會聽到有個人在勸朋友Dave買他哥哥新開張的飯店的股份。

例句-3:Dave, it’s a sure chance to make some money. The location is perfect, my brother has found a great chef and a real bargain on equipment – hey, believe me, it’s money in the bank.

他說:Dave,這是個準保賺錢的好機會。飯店的地段再好也沒有了,我哥哥又請到了一位了不起的廚師,他還買到了廉價合算的設備 – 嘿,信我這句話: 你穩賺!

根據他的介紹他哥哥的飯店幾乎具備各種有利條件,聽來必然會大有盈利,所以這裡的money in the bank含義是穩有的盈利或者必然的成功。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要學的習慣用語有這樣一個關鍵詞: lick。大家一定知道lick是舔,但是在習慣用語裡它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在這個習慣用語裡: lick the habit。 Habit是習慣,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除這個習慣。
  • 我們今天要說的三個習慣用語都用來描繪人的忠誠可靠,不偏不倚和品行端正。第一個是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow從字面上看是筆直的箭,straight arrow,寧折不彎,當然它作為習慣用語有它的比喻意義。
  • 今天我們要講的習慣用語都由talk這個詞開頭。大家一定知道talk是談話,所以這幾個習慣用語都關係到談話。

    我們要學的第一個習慣用語是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思來解釋就是: 跟一個人說話說掉了他的耳朵。你一定明白這是誇張的說法,就好比中文俗語:這話聽得我耳朵都長繭了。這其實是在形容沒完沒了反反覆覆地對你說這話。那麼 talk one's ear off究竟是什麼意思呢?

  • 我們今天來講幾個描繪不同言談方式的習慣用語。第一個是: talk in circles。 Circle意思是園圈,中文也有「說話繞圈子」的說法,意思是說話不直截了當,迷惑聽話的人。

    我們通過個例子來體會英文talk in circles是不是含義相同。我們知道要是一名辯護律師承辦證據不利於當事人的案子,那他作辯護時就可能會採取迂迴戰術,以混淆法官和陪審團的視聽。下面這段話正是這樣的例子。

  • 今天我們要講的習慣用語都是用來描述剛接手完全生疏的任務,因而急需培訓的工作人員。第一個是:greenhorn。大家也許知道horn是動物頭上長的角。像鹿和牛之類的動物都有角,而這些動物在剛出生的時候,它們的角還沒有長成,只是頭上有日後會長成角的基部,帶有不久便會消退的綠色,所以 greenhorn是初生動物的標誌。
  • 今天我們來講幾個由clock這個詞發展而來的習慣用語。大家一定熟悉clock這個詞,它是鐘。我們要學的第一個習慣用語已經流傳了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是鐘錶的機件裝置。鐘錶能精確無誤地運轉,分秒不差,靠的就是clockwork。
  • 今天我們要學的習慣用語有共同的關鍵詞,happy。大家也許早就知道happy意思是「快樂的。」我們要學的第一個習慣用語是: happy-go-lucky。 Lucky是「幸運的。」 Happy-go-lucky是個相當古老的習慣用語,沿用至今有三百來年了。聽到這個習慣用語包含happy和lucky這兩個詞,你也許在揣摩它一定用來描繪一個無憂無慮的幸運兒。你這是只猜對了一半。
  • 今天我們來學幾個由bird這個詞發展而來的習慣用語。你一定知道bird就是鳥。我們要學的第一個習慣用語是: bird-brain。 Brain是頭腦。鳥兒有個小小的腦袋,所以裡面的腦子也必然是小小的。要是一個人的頭腦像鳥腦袋一般大,那這個人幾乎等於沒什麼頭腦了。
  • 上一次我們講了三個帶有bird這個詞的習慣用語。它們是: bird brain。 Bird brain指沒頭腦、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是給早來顧客的特價優惠。還有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫無價值的、荒唐可笑的、令人作嘔的。 Bird是個常用詞,由bird發展而成的習慣用語也不少。
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞slap。這個詞的意思是用巴掌拍擊。我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。
評論