美國習慣用語第450講

font print 人氣: 12
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月12日訊】

(MP3下載)

今天我們要學的習慣用語有共同的關鍵詞,happy。大家也許早就知道happy意思是「快樂的。」我們要學的第一個習慣用語是: happy-go-lucky。 Lucky是「幸運的。」 Happy-go-lucky是個相當古老的習慣用語,沿用至今有三百來年了。聽到這個習慣用語包含happy和lucky這兩個詞,你也許在揣摩它一定用來描繪一個無憂無慮的幸運兒。你這是只猜對了一半。

我們聽個例子來進一步體會happy-go-lucky,這個習慣用語的含義究竟是什麼吧。他要告訴我們他朋友Bob的事兒。Bob可不是什麼幸運兒。恰恰相反,Bob剛丟了工作,女朋友又跟他吹了,如今連房租都付不起,到處欠人的錢。然而他卻說Bob is happy-go-lucky,你聽聽他為什麼這樣說。

例句-1:In Bob’s place I’d never get out of bed. But he’s happy-go-lucky as ever, greets you with that big smile, tells a few jokes, then invites you for a drink. What a guy!

他說:要是我處在Bob的地位我管保消沉得都不想起床了。但是Bob仍然是一如既往的樂天派。他滿面笑容地跟你打招呼,說說笑笑,再請你喝上一杯。 可真有他的!

剛才說過Bob遇上了一連串的倒霉事兒,但是他卻還是興高采烈的,可見他是個樂天派。這種人即使在困境中也無憂無慮,因為老確信自己會時來運轉。所以happy-go-lucky這個習慣用語的意思就是樂天知命,隨遇而安的。

******

當然一個人要是happy-go-lucky,他難免會是盲目樂觀。我們再學個用來描繪另一種樂呵呵的人的習慣用語: slap-happy。 Slap是用巴掌拍擊。Slap happy原來出自拳擊運動,說腦袋多次遭到打擊因而暈頭轉向的那種人。Slap happy現在也常用來指人昏頭昏腦的,但是卻不是因為受到某種打擊。是什麼原因呢? 我們來聽個例子,這段話說的是Mark,他太太剛為他生下了第一個寶貝。注意裡面用到的習慣用語slap happy。

例句-2:The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy about it. He keeps telling everybody all the smart things his kid does – to tell the truth, he’s getting pretty annoying.

他說:小寶寶是一個月前生的,但是Mark至今還樂得暈呼呼地。他逢人就談孩子的那些聰明舉動。 老實說吧,他可真叫人膩煩。

Mark為自己有了小寶貝而樂得忘乎所以,老跟人談才一個月大的小孩有多聰明,叫人不勝其煩,可見Mark是給自己的幸福沖昏頭腦了。所以slap-happy用來描繪被幸福或者勝利沖昏頭腦的人,是高興得暈頭轉向的意思。

******

再學個由happy發展而來的習慣用語: happy-camper。 Camper是野外露營的人,每年夏天成千上萬美國人都愛帶上孩子去野外山林間露營。露營是老少咸宜的渡假方式。它既給爸媽一個休閒輕鬆的機會,也讓孩子能跟小夥伴朝夕相處玩耍。

多數去露營的人回家時都興緻勃勃,覺得山河田野間的大自然生活多麼清新宜人。從八十年代起happy camper開始成為習慣用語,用來描繪對自己的日常生活狀況心滿意足的老老少少。

奇怪的是如今人們常常會在否定句中用習慣用語happy camper。下面就是個典型例子。它描繪一次糟糕的飛越美國的旅行。

例句-3:It was an awful trip! We took off late, the air was bumpy, the plane was jammed, the toilets got stopped up, the food was terrible – we sure weren’t happy campers when we landed.

他說:這次旅行糟糕透了!我們起飛就晚點,空中氣流不穩飛機因而顛簸得厲害。這次航班擠滿了乘客,抽水馬桶偏又阻塞不通,而且機上供應的飯食難以下嚥。到著陸時我們都怨氣沖天。

這裡的weren’t happy campers含義是對所處的境遇非常不滿意。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們上次講了由hog這個詞發展而來的兩個習慣用語,今天再學兩個。大家一定記得hog就是豬。到過豬圈看過餵豬食的人一定知道豬看到飼料會怎麼樣地爭先恐後,興奮得發狂。今天要學的第一個習慣用語就來自這種場面:go hog wild。 習慣用語go hog wild流傳已久,差不多有一個世紀了。它既可以描述高興得發瘋的樣子,也可以表示萬分激怒。
  • 今天我們要講的習慣用語都包含這個詞,hold。 Hold通常解釋為「拿住,握住,」 但是也有把守的意思。例如在我們要學的第一個習慣用語裡: hold down the fort。 Fort是堡壘,要寨。Hold down the fort從字面上看是個軍事用語: 把守要寨,但是現在這個短語卻被廣泛應用在軍隊以外的各種場合,像辦公室、商店、企業、學校的課堂等。
  • 今天我們要講兩個由hair這個詞發展而來的習慣用語,大家一定早就知道hair是頭髮。我們要學的第一個習慣用語是: win by a hair。 Win意思是贏得。我們常說「細如髮絲。」頭髮在日常所見各物中也許算是最細的了,所以你一定能想像如髮絲那點寬度有多麼細微。習慣用語win by a hair就出自這裡。
  • 上次我們學了幾個由hair發展而來的習慣用語: win by a hair, lose by a hair, hair-raising。今天我們再要講兩個。第一個是:split hairs。 Slit意思是剖分。頭髮原本就相當纖細,再去剖分,那就不知有多繁瑣了。
  • 今天我們要學的習慣用語有這樣一個關鍵詞: lick。大家一定知道lick是舔,但是在習慣用語裡它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在這個習慣用語裡: lick the habit。 Habit是習慣,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除這個習慣。
  • 我們今天要說的三個習慣用語都用來描繪人的忠誠可靠,不偏不倚和品行端正。第一個是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow從字面上看是筆直的箭,straight arrow,寧折不彎,當然它作為習慣用語有它的比喻意義。
  • 今天我們要講的習慣用語都由talk這個詞開頭。大家一定知道talk是談話,所以這幾個習慣用語都關係到談話。

    我們要學的第一個習慣用語是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思來解釋就是: 跟一個人說話說掉了他的耳朵。你一定明白這是誇張的說法,就好比中文俗語:這話聽得我耳朵都長繭了。這其實是在形容沒完沒了反反覆覆地對你說這話。那麼 talk one's ear off究竟是什麼意思呢?

  • 我們今天來講幾個描繪不同言談方式的習慣用語。第一個是: talk in circles。 Circle意思是園圈,中文也有「說話繞圈子」的說法,意思是說話不直截了當,迷惑聽話的人。

    我們通過個例子來體會英文talk in circles是不是含義相同。我們知道要是一名辯護律師承辦證據不利於當事人的案子,那他作辯護時就可能會採取迂迴戰術,以混淆法官和陪審團的視聽。下面這段話正是這樣的例子。

  • 今天我們要講的習慣用語都是用來描述剛接手完全生疏的任務,因而急需培訓的工作人員。第一個是:greenhorn。大家也許知道horn是動物頭上長的角。像鹿和牛之類的動物都有角,而這些動物在剛出生的時候,它們的角還沒有長成,只是頭上有日後會長成角的基部,帶有不久便會消退的綠色,所以 greenhorn是初生動物的標誌。
  • 今天我們來講幾個由clock這個詞發展而來的習慣用語。大家一定熟悉clock這個詞,它是鐘。我們要學的第一個習慣用語已經流傳了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是鐘錶的機件裝置。鐘錶能精確無誤地運轉,分秒不差,靠的就是clockwork。
評論