看新闻学英语:渤海湾漏油情况比想像严重

By Jessie Chen, David Lee
font print 人气: 10
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

Bohai Bay Oil Spill Bigger Than Originally Thought
渤海湾漏油情况比想像严重

【新闻关键字】
1. spill: n. [spɪl] 溢出
2. initially: adv. [ɪˋnɪʃəlɪ] 初起地
3. be responsible for: ph. [bi] [rɪˋspɑnsəb!] [fɔr]负责
4. leak: n. [lik] 漏出物
5. take place: ph. [tek] [ples]发生
6. clean up: ph. [klin] [ʌp]清理
7. additional: adv. [əˋdɪʃən!]额外的
8. mud: n. [mʌd]泥
9. push up: ph. [pʊʃ] [ʌp]向上堆
10. previous: adv. [ˋpriviəs]先前的
11. conflicting: adv. [kənˋflɪktɪŋ] 相矛盾的; 冲突的
12. affect: v. [əˋfɛkt] 影响
According to US oil giant ConocoPhillips, the Bohai Bay oil spill in north-east China may be much bigger than initially thought. The company is partly responsible forthe leak that took place in early June. It’s a recent discovery after authorities ordered ConocoPhillips to clean up the seabed by Sunday.
根据美国石油巨头康菲消息,在中国东北渤海湾漏油情况,比预先想像还要严重。六月初发生的漏油,该公司要负部分责任。这是最近才发现的,在当局下令康菲,在周日前清理海床之后。

ConocoPhillips said during the clean-up effort, they had discovered (quote) “additional oil-based drilling mud on the sea floor.” It pushes up the previous estimate of 1,500 barrels of oil that’s leaked into the ocean.
康菲石油公司说,在努力清理工作期间,他们发现“额外的石油钻井泥在海床上”。这使先前估计1500万桶油,流入海洋的数字,又向上攀升。

According to China’s State Oceanic Administration, or SOA, the spill has polluted 460 square miles. However, there is conflicting reports the affected area is more than triple that figure.
据中国国家海洋局(SOA)消息,漏油已污染460平方英里。然而,有冲突性的报导指出,受影响面积超过这数字的三倍。

The SOA has ordered ConocoPhillips to finish the cleanup by Sunday, a deadline the company is still hoping to make.
国家海洋局已下令康菲石油公司,周日前完成清理。该公司仍然希望能够在最后期限前达成。
@*

责任编辑:黎薇

 

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论