看新闻学英语:挪威发生枪击与炸弹攻击

Jessie Chen, David Lee
font print 人气: 13
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

At Least 91 Dead in Norway Shooting, Bomb Attack
挪威开枪及炸弹攻击至少91人死亡

【新闻关键字】
1. ferocious: adj. [fəˋroʃəs]凶猛的、残忍的
2. at random: ph. [æt] [ˋrændəm] 任意行动、随机过程
3. scatter: v. [ˋskætɚ] 分散、消散
4. spray: v. [spre]喷洒、溅散
5. echo: v. [ˋɛko]发出回声
6. detain: v. [dɪˋten]拘留、扣留
7. spree: n. [spri]无节制的狂热行为
8. blow out: ph. [blo] [aʊt]爆裂
9. strew: v. [stru]铺盖、散落
10. masonry: n. [ˋmesnrɪ]石造建筑
11. be known for: ph.因…而闻名
12. mediate: v. [ˋmidɪ͵et]调停解决、居中

A suspected right-wing Christian gunman in police uniform killed at least 84 people in a ferocious attack on a youth summer camp of Norway’s ruling Labour party, hours after a bomb killed seven in Oslo.
在奥斯陆7人死于爆炸后数小时,一名疑似右翼基督教持枪嫌犯,身穿警察制服,凶残攻击挪威执政劳工党的青年夏令营,造成至少84人死亡。

Witnesses said the gunman, identified by police as a 32-year-old Norwegian, moved across the small, wooded Utoeya holiday island on Friday, firing at random as young people scattered in fear.
目击者说,持枪者被警方认定为是32岁挪威人,周五,穿过遍布树林的Utoeya渡假小岛,随机扫射,年轻人们在恐惧中四散。

Teenagers at the lakeside camp fled screaming in panic, many leaping into the water to save themselves, when the assailant began spraying them with gunfire, witnesses said.
目击者说,当攻击者开始用枪扫射他们,湖边营区的青少年,在恐慌中尖叫逃离,许多人跳水自救。

Many sought shelter in buildings as shots echoed across the island that was hosting the annual camp for the youth wing of the Labour Party. Others fled into the woods or tried to swim to safety.
因为枪发出的回声遍及全岛,许多人寻找建筑物当避难所,劳工党正在岛上为青年翼举办的年度夏令营。其他人则逃进树林,或试着游泳到安全处。

[Dana Barzingi, Survivor]:
“Afterwards there were many shot people, so I saved… I tried to save those I could, but there were people there I couldn’t do anything for.”
幸存者Dana Barzingi说:
“之后很多人被射杀,所以我救了… …我试图挽救那些我能力可及的人,但也有人在那里,我却无力可施。”

Police have detained the gunman, and charged him for the island killing spree and the Oslo bomb blast.
警方拘捕了枪手,并控告他岛上狂妄杀人及与奥斯陆爆炸案有关。

The bomb took out Oslo mid-afternoon, blowing out the windows of the prime minister’s building and damaging the finance and oil ministry buildings.
奥斯陆午后的这起爆炸,炸碎总理大楼窗户,也破坏财政部及石油部大楼。

Streets were strewn with shattered masonry, glass and twisted steel.
街道都是破碎的砖石、玻璃及扭曲变形的钢筋。

The Oslo district attacked is the very heart of power in Norway. Nevertheless, security is not tight in a country unused to such violence and better known for awarding the Nobel Peace Prize and mediating in conflicts, including the Middle East and Sri Lanka.
受攻击的奥斯陆区是挪威的权力中心。不过,在一个不习惯如此暴行,且以诺贝尔和平奖及冲突协调(包括中东和斯里兰卡)闻名的国家,安全防卫不是很紧密。
@*

责任编辑:黎薇

 

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论