看新闻学英语:世界最长客机巴黎亮相

Jessie Chen, David Lee
font print 人气: 8
【字号】    
   标签: tags:

World’s Longest Passenger Jet Debuts in Paris Air Show
世界最长客机 巴黎航展首次亮相

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻

新闻关键字
1. debut: n. [dɪˋbju]首次露面;初次登台
2. intercontinental: adj. [͵ɪntɚ͵kɑntəˋnɛnt!]洲际的
3. elongated: adj. [ɪˋlɔŋgetɪd] (极其)瘦长的
4. herald: n. [ˋhɛrəld]先驱、预报者
5. improve: v. [ɪmˋpruv]改善
6. symbolize: v. [ˋsɪmb!͵aɪz]象征
7. showcase: n. [ˋʃo͵kes]供亮相的地方
8. aeronautical: adj. [͵ɛrəˋnɔtɪk!]航空学的
9. pull in: ph. [pʊl] in吸入、拉进
10. top: v. [tɑp]超过、胜过
11. set to: ph. [sɛt] [tu]准备做
12. dominate: v. [ˋdɑmə͵net]支配、统治

Boeing officials smiled and gave thumbs up as they boarded the world’s longest plane, the new Boeing 747-8 Intercontinental, after it touched down at the Paris Air Show on Sunday.
在降落在周日巴黎航空展后,波音公司官员微笑着翘起拇指,因为他们登上了世界上最长的飞机,波音747-8新型洲际飞机。

The plane, an elongated version of the Boeing 747, is one of the star attractions and heralds the start of the world’s largest air show set to open at Le Bourget, just outside Paris on Monday.
这架飞机是加长版的波音747,这是它耀眼夺目的吸引力之一,预告世界上最大的航空展,周一预定在巴黎郊外的布尔歇开幕。

[Mark Feuerstein, Chief Pilot for Boeing 747 Program]:
“We have a new interior, inspired by the 787, that will increase and improve the passenger experience beyond what they’re used to today. And of course it’s still the fastest transport-category airplane in the world.”
波音747计划的首席机师马克福伊尔斯坦说:
“我们有项新的内部设计,灵感来自于787,这将提高和改善乘客现今已习惯的搭乘经验。当然它仍是世界上最快的运输类飞机。”

It’s the first major public appearance for the new jet, which is painted in orange and red “sunrise” patterns, symbolizing the rise of Asia as a hugely important market.
这是新喷射机第一次主要的公开露面,机身涂上橙色和红色的“日出”图案,象征亚洲崛起,成为一个非常重要的巨大市场。

Le Bourget is a showcase for the biggest and best of all things aeronautical – not just the planes themselves, but also the sales.
布尔歇是最大及所有航空类最棒东西的展示地,不只是飞机本身,还有销售。

All eyes will be on the new Boeing to see whether it not only goes further in length but also in pulling in orders.
所有目光将落在新的波音飞机上,看它是否不仅长度更长,而且引进更多订单。

The U.S. plane-maker, Boeing, estimated a total of 33,500 jetliner sales by all manufacturers between 2011 and 2030, led by Asia which has already topped North merica as the busiest region for air travel and is set to dominate in coming decades.
美国飞机制造商波音公司,估计2011年到2030年,所有制造商将销售33,500架客机,市场将由已经超过北美的亚洲所引领,成为最繁忙的航空旅游地区,并预定称霸今后几十年。
@*

本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论