看新闻学英语:北约轰炸利比亚战舰

David Lee
font print 人气: 10
【字号】    
   标签: tags:

NATO Bombs Libyan Warships
北约轰炸利比亚战舰

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_middleeast_africa/2011-05-21/nato-bombs-libyan-warships.html

【新闻关键字】
1. Charred :[tʃɑrd] adj. 烧黑了的
2. reassurance : [͵riəˋʃʊrəns] n.保证
3. intercept : [͵ɪntɚˋsɛpt] v. 拦截
4. fuel tanker : n.phr. 油轮
5. heading for :v.phr. 前往

Video from the British Royal Airforce shows NATO bombs destroying several Libyan warships in an overnight raid.
来自英国皇家空军的影带显示,在一整晚的攻击行动中,北约炸弹摧毁了好几艘利比亚战舰。

The next day, this was the result.
隔天,这就是战果。

Charred and burnt – Libya says at least six boats were hit by missiles during the attack.
烧黑与烧焦─ ─利比亚说,至少六艘船在攻击中被飞弹击中。

2-3 meter holes and twisted metal were all that remained.
2至3公尺的洞,还有扭曲的金属,全都仍在那里。

Journalists were taken to view the damage, and then sat through a news conference during which government officials gave their reassurance that the port is still operational.
记者们被带去看损害,然后坐着参加记者会,政府官员保证:港口仍然可以营运。

According to NATO, its forces sank eight of Libya’s warships and intercepted a fuel tanker believed to be heading for the military.
根据北约的说法,北约的军队击沈八艘利比亚战舰,并且拦截一艘据信是驶向军方的油轮。

* * *
【英文说文解字】

各位读者好:

这是一则战争新闻,在战争中,“攻击”就是很重要的“结构字”,有很多的英文字汇,都具有“攻击”的意义,像是attack, assault, assail, raid, strike等。因此“空袭”就会常写成air attack, air strike, air raid。“空袭警报”的“警报”,也有warning, alert, alarm三种表达方式,所以英文记者写到“空袭警报”就可能是:air raid warning, air strike alarm, air attack alert。

一般“记者”会有reporter, journalist二种表达方式,“记者会”则会有news conference或是press conference二种表达方式。

-miss与 –mit都是表示 to send

再来谈missile为什么是“飞弹”呢?这就牵扯到-miss这个字根,-miss与 –mit都是表示 to send的意思。 所以emit=e-(out)+-mit(to send),to send out所以是“发出”的意思,emission则是其“名词”形。transmit=trans-(across)+-mit(to send),to send across所以是“传输”的意思,transmission则是名词形。permit=per-(through)+-mit(to send),to send through,得到“允许”,才能够把东西送过去!名词形则是pemission。那么 missile为什么是“飞弹”就很容易理解了,“飞弹”就是送出去的子弹嘛!

-cept是to take的意思

那么为什么“intercept”是“拦截”的意思呢?inter-是between之意,-cept是to take的意思,intercept就是to take something between~从二者之间拿到某个东西,所以就是“拦截”,“拦截”就是在我方与对方之间,将某件东西以某种方式阻挡了下来。

以-cept造出字的还不少,像是except, concept, reception…等。except=e-(out)+-cept(to take),to take out把某件东西拿走,所以是“除外”的意思。

concept=con-(together)+-cept(to take),to take together~把某种特性的东西放在一起,形成“概念”。reception=re-(back)+-cept(to take),to take back,把朋友带回家“接待”一番,deception=de-(apart)+-cept(to take)。

@*
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论