木瓜
投我以木瓜(1),报之以琼琚(2)。匪报(3)也,永以为好(4)也。
投我以木桃(5),报之以琼瑶(6)。匪报也,永以为好也。
投我以木李(7),报之以琼玖(8)。匪报也,永以为好也。
注释
1. 木瓜:木瓜树的果实,有香气,淡黄色,味酸带涩。
2. 琼:玉之美者。琚,音居,古代佩带在身上的玉。琼琚,与后文之“琼瑶”、“琼玖”都是佩玉,于本篇比喻回报之心。木瓜、木桃、木李,与琼琚,琼瑶、琼玖皆为古赠答之物,《礼记‧郊特牲》曰:“执挚以相见”,《礼记‧曲礼下》:“妇人之摰,椇榛脯脩枣栗。”又《左传》庄公二十四年:“男贽,大者玉帛,小者禽鸟。”挚,通“贽”,古时初见需以礼相赠,男子以玉帛禽鸟,女子则因无外事,故以果实馐物相赠。以瓜果干货投掷欣赏的男士之风,至魏晋仍有留存。《晋书‧潘岳传》记载:“岳美姿仪,辞藻绝丽,尤善为哀诔之文。少时常挟弹出洛阳道,妇人遇之者,皆连手萦绕,投之以果,遂满载而归。时张载甚丑,每行,小儿以瓦石掷之,委顿而反。”
3. 匪:非也。报,答也,回送。匪报,不是为了报答。
4. 好:友好、交好。
5. 木桃:桃之大者为木桃。“桃”前加“木”字为了和木瓜的“木”同律。
6. 瑶:美玉。《说文》:“瑶,石之美者。”
7. 木李:李子。“李”前加“木”字为了和木瓜的“木”同律。
8. 玖:音九,黑玉。《说文》:“玖,石之次玉黑色者。”
赏析
〈木瓜〉,《卫风》。这是一首赠答之诗,用以表达礼尚往来的心意,亦见古人纯朴敦厚之民风。
全诗共分三章,每章提到的“匪报也”,说明不是要以赠物来相比较,而是藉赠物来表达友好的心意。“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”,对应“木瓜”、“木桃”和“木李”,两者价值高低虽不同,却不影响其心意。正见古人结好重在真诚而不在于物之本身。此ㄧ礼尚往来之表现,不是为了求得对方的给与,而是“永以为好也”,为了结下永远以和为贵的善缘,以珍惜人与人之间能够在茫茫人海中相遇、相识的难得机缘。
参考语译
你送给我木瓜,我回报你美玉,并不是为了报答你,而是希望与你永远结好。
你送给我木桃,我回报你美玉,并不是为了报答你,而是希望与你永远结好。
你送给我木李,我回报你美玉,并不是为了报答你,而是希望与你永远结好。
摘自《古诗选读》文津出版社 提供
【古诗选读(附吟唱光碟)】邱宜文主编 文津出版社
“诵诗三百、歌诗三百”,诗歌本 为最精炼且富音乐性之文学,古以弦歌雅乐,匡正民心。本书选录唐以前最富代表性之诗篇,加以注释赏析;并集合两岸杰出音乐工作者,重译古谱及吟唱,还原古 代笙歌吟咏之风。全书内容含古歌谣、《诗经》、《乐府》、《古诗十九首》、魏晋南北朝诗作等约90首经典篇章。附录光碟曲目选自唐《风雅十二诗谱》、明 《魏氏乐谱》、清《诗经乐谱》,及今人创作曲等,优美纯净,重现古庙堂大雅之声。希望提供国人一份可资潜移默化,达成温柔敦厚诗教目的之精神食粮。@
更多:古诗选读:《诗经》子衿
古诗选读:《诗经》硕鼠