时代的使命 / The Mission of This Era
The sun and Venus clash across the sky,
太阳与金星交锋天际,
Earth immersed in divine revelation.
大地沉浸于神的启迪。
Each city awaits its awakening—
每座城市静候苏醒——
Light slowly rises, like dawn’s first breath,
光缓缓升起,如晨曦破晓,
Piercing the mist, caressing the land.
穿透迷雾,轻抚大地。
From afar, celestial music resounds,
远方传来天籁之音,
Dancers spin like the wheels of time.
舞者旋转,如时光之轮。
Heavenly harmonies fill the air,
天乐响起,万象凝听,
This is no performance, nor for vain acclaim—
这不是表演,非为虚名,
It is the voice of the divine, through mortal dust,
那是神语,穿越红尘
To bring truth once more to humankind.
只为真理,再现人间。
Ancient vows are being fulfilled,
远古的誓言正在实现,
The name of prophecy now borne upon His shoulders.
预言之名,由祂肩担。
Shen Yun sets forth, a journey vast,
神韵启程,万里征战,
The giant from the East has come—
来自东方的巨人,
Not for a throne,
非为王座,
But to awaken this slumbering world.
只为唤醒沉睡的人间。
Let culture return to its sacred root,Let conscience rise from forgotten ground.
让文化归根,良知复苏,
He wields no sword, but beauty and grace,
祂用艺术抵御谎言,
Breaking chains with truth and light,
用美与正直,解开枷锁,
And stirring kindness deep in the soul.
唤醒心灵深处的善。
He bears no blade, yet walks with sun and moon,
祂不持剑,同行日月,
Uplifting the torch of truth in his hand.
手中高举真相的火炬,
With compassion and unyielding strength,He traverses the night,
慈悲刚毅,穿越黑夜,
To seek the lost nations and wandering spirits.
寻回失落的民族与魂灵。
The cosmos watches in silent awe,
宇宙静默观望,
No name spoken, no question asked.
未言其名,未问所来。
Only an unseen force is felt—
只见无形的力量,
Planting seeds of light within the dark.
在黑暗中播下光明的种子。
He is the Messiah of olden tales,
祂是传说中的弥赛亚,
A rebirth of divinity, art, and heritage.
神圣、艺术、文化的复新,
His presence stirs ten thousand hearts to rise,
万千心灵觉醒的呼唤——
Calling the world to remember: Truth, Compassion, Forbearance—
唤醒世人,记住:真、善、忍
Hidden in every soul that longs for light.
藏于每一颗渴望光明的心。
责任编辑:林芳宇@












