英语短语绝对是英语学习的难点,两个或三个最常见的单词组合起来,意思就千差万别了。As is就是这么个短语,你要不懂它的含义,还以为文法不通呢!
一、基本含义
“as is”这个短语在 法律、商业、日常口语 中都有应用。在买卖合同里,它意味着卖方不对物品的状况承担责任,买方必须接受现状。
Used cars are usually sold as is.
二手车通常是按现状出售的(出了问题卖家不负责)。
The house is sold as is, no repairs will be made.
这房子原样出售,不会做任何修缮。
现实例子:
Craigslist、eBay 或二手市场上,你经常能看到“as is”的标注,提醒买家“别指望退货或质保”。
在 Facebook Marketplace 上看,很多车辆的描述都说车子有干净的 title,跑起来很棒,而且有好好保养,但他们还是会写“as is”。你就得小心了!
二、口语与日常表达
在日常对话中,as is 带有“就这样吧,别改了”的意思。
I’ll take it as is.
我就照现在这样接受了(不用改)。
She posted the photo online, as is.
她把照片原封不动地传上网(没修图)。
The room is messy, but leave it as is.
房间很乱,但就保持原样吧。
宜家的清仓品
笔者在国内时经常逛宜家,每个宜家在出门结账的地方都会有一个区域,上面写着大大的“AS IS”。里面的货品都很便宜,往往是退货品,意味着你就得接受现状,出门不认了。
买房也是一样
在美国购房,通常在讨价还价的阶段,买方会提交给卖方一份修理清单,经过双方协商,卖方修缮至买方的要求,进行交易的下一步。然而也有卖方不打算修整的情况,卖方经纪人会在合约上写一条:“sold as is”,就是现况出售,不做任何修理的意思。
如果卖方写上“Sold as is”,强调现况出售,也必须把损坏的东西诚实告知买方,不可作任何隐瞒,以免日后引起纠纷。
关于“新移民实用英语”:
针对来美的新移民朋友设计,教大家一些最实用最接地气的零基础生活美语;也通过一些生活中的趣事和最真实的场景,来展现语言背后的文化差异,帮助新移民朋友更好更快的融入当地生活。
作者简介:
老哈利在国内有超过15年的一线教学经验,曾在新东方英语等一线英语培训机构教授雅思托福等, 并创办有自己的英语培训学校,所开设之“中老年实用英语班”长期受到学员欢迎和追捧。移民美国后特在此开设“新移民实用英语”栏目,希望您在此学到英语教科书上不教的,免费英语班上外教不讲的一些最实用的零基础英语,助您尽快融入北美社区生活。
责任编辑:茉莉











































留言