你在美国都需要哪些证件?
在美国生活,很多场合都需要出示各种证件——办驾照、开银行账户、租房、报税、登机。今天就来聊聊这些证件的英文叫法,以及它们各自是什么用途。初来乍到,面对这堆缩写(SSN, EAD, I-94...)难免觉得头大,但只要按部就班一件件办齐,你会发现美国的生活步调其实很快就能适应。祝大家开新篇章,一切顺利!
去干洗店和自助洗衣店 你要学会这些英文
衣服送洗这件事,在美国和国内的习惯不太一样。很多美国家庭自己在家洗衣服,干洗店主要处理那些不能机洗的衣物——西装、羊绒大衣、丝质衬衫、礼服这一类。今天把去干洗店会遇到的英文从头说清楚。干洗店英文叫dry cleaner或者dry cleaning shop。路上看到招牌写着Cleaners或Dry Cleaners就是了。有些干洗店同时提供普通洗涤和熨烫服务,叫laundry and dry cleaning。干洗叫dry cleaning,普通水洗叫laundry或wet cleaning,熨烫叫pressing或 ironing。
汽车各个部位 你叫得出英文名字吗?
知道怎么买车了,但真正开始和修车师傅打交道、跟保险公司报案,或者路边问人借个工具,你会发现有一关躲不过——你得说得出汽车各个部位的英文名称。说不出来,鸡同鸭讲,什么事都办不成。今天就来把这些词一次说清楚。
买二手车 这些流程和英文一定要知道
刚到美国的新移民,十个里面有九个第一辆车是二手车。原因很简单,新车贵,而且刚来信用记录是一张白纸,贷款买新车利率会很高。二手车用现金或者少量贷款就能搞定,是最务实的选择。二手车英文叫used car,有时候也叫pre-owned car。Pre-owned 听起来比 used 高级一点,是汽车经销商爱用的说法,意思是一样的。
怎样看懂你爱车上那些数字和轮胎规格?
买了车,坐进去,你会发现车里车外有很多地方印着密密麻麻的数字和字母,看起来像天书。这些信息其实都有用,今天就来把最常见的几个说清楚,包括轮胎侧面的那串数字及其它标示、驾驶座车门框上的标签、引擎排气量和马力、油耗等。
说再见不只是Goodbye 美国人更常这样说
刚到美国,学了一句Goodbye,以为走到哪里说再见都用这个就行了。但实际生活里你会发现,美国人说再见的方式五花八门,Goodbye反而是用得最少的一个。今天就来聊聊这件事。
缩略语:银行里的APR和APY分别指什么?
在日常生活中,英语缩写(Acronyms and Abbreviations)无处不在。掌握这些缩写不仅能提升阅读效率,也能让你的表达听起来更像母语者。以下为生活中最常见的 一些英语缩写总结,涵盖了健康、职场、生活、交通等多个场景。
缩略语:大街上的PED XING标志是什么意思?
在日常生活中,英语缩写(Acronyms and Abbreviations)无处不在。掌握这些缩写不仅能提升阅读效率,也能让你的表达听起来更像母语者。PED XING (行人穿越道)、HOV (共乘快速车道)。
趣味英语:“铲屎官”的英文怎么说?
在英语中,并没有一个完全对等的、像“铲屎官”这样既有自嘲感又带有“萌”属性的单一词汇。不过,根据语境的不同,你可以选择以下几种地道的表达方式,如最幽默、最贴切的称呼:Poop Scooper。
垃圾千万别乱倒 必学英语标识
在美国,Illegal Dumping(非法倾倒)不仅仅是素质问题,更是一个严重的法律问题。如果你在路边看到写着 “No Dumping” 或者 “Unauthorized Dumping Prohibited” 的标识,千万不要抱有侥幸心理。否则麻烦可大了!
实用美语:药房里看到的RX是什么意思?
你要是去过美国药房,一定对Rx这个标识不陌生。Rx是英文 prescription(处方) 的缩写符号,常见于医院、药房、药瓶标签上。
桔子里的“劳斯莱斯”:新奇士(Sunkist)
几天前在超市里买了一袋桔子,这不是普通橘子,而是——Minneola Tangelos一个带着明显混血气质的品种。生产商Sunkist (新奇士,又译香吉士)可是商业史上的一个神话。它不仅是一家公司,更是一场彻底改变了人类饮食习惯的行销革命。
买房必备英语:“as is”的用法
英语短语绝对是英语学习的难点,两个或三个最常见的单词组合起来,意思就千差万别了。As is就是这么个短语,你要不懂它的含义,还以为文法不通呢!
“牙套”的英文怎么说?
美国人很重视牙齿,比中国人重视的多,青少年很小时就开始戴牙箍子,又叫“牙套”。牙套在英文中根据具体的功能和类型,有几种不同的表达方式:矫正器(Braces)、隐形矫正器(Clear aligners)、牙冠 (Crown)、保持器 (Retaine)、护齿 (Mouthguard)。
房地产为什么叫Real estate?
房地产为什么叫Real estate? real是“真实”的意思吗?首先说结论:这是一个非常经典的名字误区。很多新移民第一次看到 Real estate 时,会直觉地把它翻译成“真实的财产”,这样的困惑也包括我自己。难道还有“虚假”的财产吗?其实,这里的 Real 背后藏着一段关于王权、土地和拉丁语的迷人历史。
汽车点餐必备英文:drive thru 小心点餐闹乌龙
drive through的车道入口处就会有一块大牌子,上面有这家餐厅的所有速食种类。你的车子一到跟前,店员就会通过对讲机(intercom)主动询问顾客要点什么:Hi,what can I get for you? or What would you like to order?你好,请问想点点儿什么?
美扩大关键矿产布局 科技战延伸为资源战
美中之间的地缘政治竞争,已从“芯片战”延伸至“资源战”。消息人士指出,川普政府正计划重新分配《芯片法案》(CHIPS Act)资金,支持关键矿产专案,降低美国对中国的依赖,这表明科技竞争与资源安全已经紧密结合。与此同时,美国国防部正启动数十年来最大规模的战略金属采购计划。
“共产党的话不能信,说一套做一套,想好好地活着,必须得离开中共的统治。”这是今年9月20日从河北石家庄监狱出来的李勇(化名)对大纪元记者说的发自肺腑的感叹。
15句常见“中式英语”你会说吗?
学了多年英语而留美的很多中国学子,以及真正与外国人做日常交流的中国人,往往会尴尬地发现,自己所说的并不是地道的英语,而是“中式英语”(Chinglish,指 Chinese English)。几年前,一位自言在浙大当了五年英语外教的亚兰森(Chuck Allanson)在大陆博客上发表了一篇对比中式英语与正宗英语表达的博文,至今广为流传,虽然不无争议,但也有一些很值得参考。这里以他的博文为参照,为读者罗列15句常见的Chinglish,以及更标准的英语表达,相信会让很多读者会心一笑。
今天我们要讲的美国习惯用语是:double standard.Double就是双重的, standard是标准。Double standard就是双重标准。也就是用不同的标准来要求和衡量,因此就会产生不公平的待遇或是让某人处于不利的地位。
今天我们要讲的美国习惯用语是:apples and oranges。Apple 是苹果, orange是橘子。Apples and oranges这个习惯用语的意思是:两个非常不同的事物,无法相比。比如说,有的人认为男人比女人更聪明。但是,有些人不同意这种观点。 我们来听听一个人是怎么说的。
今天我们要讲的美国习惯用语是:an albatross around one's neck。Albatross是一种名字叫信天游的海鸟, neck 是脖子。An albatross around one's neck, 按字面来理解,它的意思是:挂在脖子上的信天游。但是,作为一个习惯用语,an albatross around one's neck是指令人忧虑的事。
今天我们要讲的美国习惯用语是:ahead of the game。Ahead就是在前面;game就是游戏,竞争或比赛。 Ahead of the game就是走在前头,或处于有利地位。比如,美国公司总是想方设法研制新产品,使自己领先于竞争对手,to stay ahead of the game。 在这里,game就是竞争的意思。
天我们要讲的美国习惯用语是:add insult to injury。 Add insult to injury.Insult 是侮辱, injury是受伤。 Add insult to injury 要按字面来理解,它的意思是:受了伤之外还受到侮辱。但是,add insult to injury作为一个习惯用语,它的意思就是:雪上加霜。
今天我们要讲的美国习惯用语是:a balancing act。Balance的意思是平衡,act是行动。A balancing act从字面上来看就是平衡的动作,那就是体操运动员在平衡木上必须做到的,不保持平衡,他们就会摔下来。但是,a balancing act也可以用在日常生活中,意思是权衡各种因素,兼顾各个方面。
今天我们要讲的一个美国习惯用语是:The proof is in the pudding。Proof就是证明, pudding是西菜里的一种甜点,中文翻成布丁。 The proof is in the pudding,意思是说,这布丁好不好吃, 只有吃了以后才知道。 也就是中国人常说的, 实践是真正的检验。The proof is in the pudding这个道理可以用在日常生活的各个方面。
美国习惯用语
今天我们要讲的一个美国习惯用语是to see eye to eye。Eye是一只眼睛, to see eye to eye,意思是观点一致,意见相同。比如说,联合国的许多成员国都认为应当制止伊朗发展核武器,在这件事上他们的看法是一致的, they see eye to eye on this matter。不过他们对如何制裁伊朗却意见分歧。They do not see eye to eye on how to sanction Iran。
今天我们要讲的美国习惯用语是to get one's foot in the door。Foot是一只脚, door是门。要注意的是,to get one's foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。
今天我们要学的一个美国习惯用语是: to leave the door open。大家知道, door就是门, open是开着。To leave the door open就是把门开着,但是作为一个习惯用语,它的意思就是不排除任何可能性。