site logo: www.epochtimes.com

迈向国际化 中市小吃摊也有英文菜单

人气: 14
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元12月19日报导】(中央社记者郝雪卿台中市十九日电)台中市一对老夫妇在大墩六街经营碗粿、大面羹的小吃摊已有三十年了,由于附近社区有不少外籍人士居住,所以特地在菜单上加注中英对照的翻译,小吃摊老板廖继信表示,虽然不懂英文,现在碰到老外前来点餐也能应付自如,再也不会发生鸡同鸭讲的窘况。

廖继信的女儿廖玲婵透过网路从行政院研究发展考核委员会设立的“国际生活环境服务网”,协助父母制作了中英翻译的菜单招牌,这样不仅能服务更多外籍客人增加收入,也可以让外国朋友多多尝试各种不同的台湾美食,同时也希望其他店家能一起加入英语服务的行列,让台中市更迈向国际化。

廖玲婵表示,父母已经将近七十岁了,国语讲的都不轮转了,对于英文更是一窍不通,附近住了许多老外,于是便在菜单增加了英文翻译,再加上数字编号及图片辅助说明,老外来点餐时就像到了麦当劳一样,只要说one、two、three就可以知道他们要吃什么,鸡同鸭讲的窘境再也不会发生了!接下来希望能通过行政院研考会英语服务标章的申请,能服务更多的外国朋友。

来到台湾已经三年的亚曼达说,真的非常喜欢台湾小吃,只可惜许多食物没有英文翻译,让她不知该如何点餐而望之却步,所以最常吃的还是速食店、美式餐厅等。

亚曼达表示,如果有更多的餐厅能制作双语菜单,以后就算遇到不会英文的服务人员,只要动手指指菜单上的名称,就可以点菜了,不用到大饭店也可品尝道地的小吃,对于外籍人士来说可是一大福音呢!

另一名外国朋友伦斯表示,住在台湾真的很方便,不论多晚都不怕找不到东西吃,但是台湾的小吃虽然好吃,不过有些动物内脏制成的东西还是不敢尝试,如果一般小吃店也有图片及使用食材的英文说明,就不用担心吃到自己不喜欢的食物了。

评论