今天是奇幻歷險動畫片《美娜傳奇》【看電影學英文】系列的最後一期,這次會分享一些日常生活中可能會用到的習慣用語。
小試牛刀
下面是影片《美娜傳奇》中幾句對白。若是你,會怎麼翻譯?
問題:是「我欠你錢」的意思嗎?
2)Sit around
問題:是「坐成一圈」的意思嗎?
3)Don’t fail me.
問題:是「別讓我失敗」的意思嗎?
4)A scaredy-cat
問題:是「一隻嚇人的貓」嗎?
如果你對上面幾句的翻譯不太有把握,那下面的內容可能會對你有所幫助。
In someone’s debt
意思是別人幫了大忙,自己非常感激,覺得欠對方人情,是一種非常禮貌且帶有文學色彩的表達,常用於正式場合或表達深深的謝意。類似的表達還有「I owe you one」。
I do not want to be in your debt, so I will solve this problem myself.
不想欠你人情,所以我會自己解決這問題的。
Bjorn: Thank you, brave warrior. You saved me and my family. I’m in your debt and at your service.
熊爸爸:感謝您,勇敢的鬥士。您救了我和我的家人。我欠您情,願隨時為您效勞。

「欠人情」是「in someone’s debt」,那「還人情」該怎麽説呢?可以説「return the favor」或「repay someone for something」,這兩種説法都是報答某人,還人情的意思。
Don’t fail me
常用於表達對某人的信任與期盼,希望對方能把事情做好,不辜負期望,可以翻譯為「別讓我失望」「別掉鏈子」,與「Don’t let me down」意思相近。
I feel I’ve failed my children by not spending more time with them.
我感覺自己對不起孩子們,因為我沒有花更多時間陪伴他們。
Kezabor: Don’t fail me or I will make you suffer in the ways you’ve never heard of!
卡匝伯爾:被讓我失望,否則我會用你們連聼都沒聽過的方式折磨你們!

Shed your doubts
Shed 做動詞時,意思是去除、擺脫、蛻皮等。「Shed your doubts」是一個鼓勵人堅定信心、克服不安的短語,意爲「拋棄你的疑慮」「消除你的懷疑」或「別再猶豫」。
Nahina: Shed your doubts, nothing to fear!
娜希娜:不要猶豫,沒什麽可怕的!

Deal
Deal 的主要意思是交易、協議、處理、應付等,在口語中表示優惠,還有成交、一言為定的意思。
Rogdai: Deal! Let’s see how your brain does against my axe.
饒閣岱:一言為定!讓我們看看你的腦子能不能扛得住我這把斧頭!

下面是一些跟 deal 有關的習慣用語:
Big deal 重要的事
Make a big deal 是指大驚小怪、言過其實、過度重視等意思
No big deal 沒甚麽大不了的
What’s the deal? 是老外常用的問句,意思是「情況如何?」相當於「What’s the problem?」或「What’s the situation?」
Here’s the deal. 是在談判時候常用的發語詞,相當於「這樣好了」,接下來會說出建議具體内容。
Deal me in. 源自紙牌遊戲發牌時要包含某人,意思是「加我進去」或「把我也算在內」,類似於「Count me in」。「把我算在這次之外」則是「Deal me out」。
No biggie
Biggie 是一個英語俚語名詞,意思是大人物、要人、大亨、大事情或重要的事。No biggie 就是小事一樁、沒什麼大不了的、沒關係。
Pha Chan: A giant? No biggie! We know how to deal with a giant. Isn’t that right, Donut?
陳發:巨人?小事一樁!我們知道怎樣對付一個巨人。對吧,甜甜圈(他騎的驢名叫Donut)?

Come in handy
常用於日常英語中,用來表達物品在需要時非常方便,可以派上用場。
Mina: This boat will really come in handy.
美娜:這艘船會派上用場。

Lecture me to death
這是一個誇張的習語,用來表示某人給你進行了一場沒完沒了的、煩人的訓話或說教,讓你感到極度疲憊,難以忍受,可翻譯為「把我嘮叨死了」或「把我教訓死了」。
My mom just lectured me to death about being late.
晚歸的事,我媽剛才把我嘮叨死了。

Sit around
Sit around 通常指隨意坐著消磨時間,有時帶有貶義,形容人懶散、不幹活。Sit about 是英式表達。
Servant: Huh, why are you sitting around?
女僕:啊,你為什麼坐在那兒無所事事?

Hop on
Hop on 原意指跳上交通工具,也用來邀請別人加入自己,如上線打遊戲、來聊天等。
Bjorn: Hop on and hold tight!
熊爸爸:跳上我的背,抓緊嘍!

在一些主要旅游城市可以看到一種敞篷雙層觀光巴士,可隨上隨下,即「hop-on hop-off」。這種觀光巴士往往配有多語言語音導覽服務,遊客可憑24、48或72小時通票,在各主要景點的指定站自由上下車。下面是紐約隨上隨下觀光巴士的介紹:
Explore New York City at your own pace with our 24-hour and 48-hour Hop-On Hop-Off Downtown & Uptown Pass.
在市中心和上城用我們提供的24小時和48小時的隨上隨下巴士通票,用自己的步調來探索紐約市。
Scaredy-cat
如果讓谷歌來當翻譯,「scaredy-cat」會被翻譯成「嚇人的貓」。因為貓容易受到驚嚇,所以這個詞的意思其實是「膽小鬼」、「怕死鬼」,是一種比較溫和、可愛或帶有戲謔意味的說法,常用於兒童或日常談話中。
Come on, it’s just a spider! Don’t be such a scaredy-cat!
來嘛,不過是只蜘蛛而已!別這麼膽小鬼啦!

另外,還有一些跟貓有關的習慣用語也很有趣,如:
Cool cat 形容時尚前衛的人,多指男性
Fat cat 肥貓、大亨、闊佬,常有貶義,指經營不善卻領取高於一般行情的薪資與紅利的企業高管,或吃公帑但不做事、甚至做壞事的公務員
Cat in the pan 叛徒、變節者
Cat’s paw 被人利用去火中取栗的犧牲品
As sick as a cat 病得厲害,尤其噁心想吐
Like a cat on hot bricks 像熱鍋上的螞蟻
Cats and dogs 價值低的股票,但 rain cats and dogs 指滂沱大雨,而 agree like cats and dogs 則指合不來
Play cat and mouse. 欲擒故縱,忽冷忽熱(貓抓到一些小動物之後,有時會故意鬆開爪子,等它們剛開始逃走時,卻又逮住)。
When the cat’s away, the mice will play. 山中無老虎,猴子稱大王。
Let the cat out of the bag. 說漏嘴、無意中泄秘或過早暴露計畫(貓跑出來,就被大家看到了)。
觀影鏈接與影評
相信朋友們看完《美娜傳奇》這個系列的4篇【看電影 學英文】筆記,再看電影就容易多了。不妨找個周末看一下這部動畫片,跟著美娜和羅南他們一起去卡匝伯爾的幽靈城堡歷險,也可以測試一下自己的學習效果。希望每個人都能看到自己的進步!
完整觀看這部動畫片可以點擊如下鏈接:https://www.ganjingworld.com/s/GYA6RxQVQw
若想瞭解更多,可參看影評:《美娜傳奇》影評:智慧勝武力 善良克魔法
——文章轉載自乾淨世界頻道【甄宇】
責任編輯:林芳宇@













