【看电影学英文】‘Mina’(4) I’m in your debt

作者:甄宇
《美娜传奇》动画片剧照(干净世界提供,甄宇合成)
font print 人气: 116
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

今天是奇幻历险动画片美娜传奇【看电影学英文】系列的最后一期,这次会分享一些日常生活中可能会用到的习惯用语。

小试牛刀

下面是影片美娜传奇中几句对白。若是你,会怎么翻译?

1)I’m in your debt.

问题:是“我欠你钱”的意思吗?

2)Sit around
问题:是“坐成一圈”的意思吗?

3)Don’t fail me.
问题:是“别让我失败”的意思吗?

4)A scaredy-cat
问题:是“一只吓人的猫”吗?

如果你对上面几句的翻译不太有把握,那下面的内容可能会对你有所帮助。

In someone’s debt

意思是别人帮了大忙,自己非常感激,觉得欠对方人情,是一种非常礼貌且带有文学色彩的表达,常用于正式场合或表达深深的谢意。类似的表达还有“I owe you one”。

I do not want to be in your debt, so I will solve this problem myself.
不想欠你人情,所以我会自己解决这问题的。

Bjorn: Thank you, brave warrior. You saved me and my family. I’m in your debt and at your service.
熊爸爸:感谢您,勇敢的斗士。您救了我和我的家人。我欠您情,愿随时为您效劳。

熊爸爸感念罗南恩情,想帮他。(干净世界视频截图)

“欠人情”是“in someone’s debt”,那“还人情”该怎么说呢?可以说“return the favor”或“repay someone for something”,这两种说法都是报答某人,还人情的意思。

Don’t fail me

常用于表达对某人的信任与期盼,希望对方能把事情做好,不辜负期望,可以翻译为“别让我失望”“别掉链子”,与“Don’t let me down”意思相近。

I feel I’ve failed my children by not spending more time with them.
我感觉自己对不起孩子们,因为我没有花更多时间陪伴他们。

Kezabor: Don’t fail me or I will make you suffer in the ways you’ve never heard of!
卡匝伯尔:被让我失望,否则我会用你们连聼都没听过的方式折磨你们!

卡匝伯尔逼迫手下寻找美娜。(干净世界视频截图)

Shed your doubts

Shed 做动词时,意思是去除、摆脱、蜕皮等。“Shed your doubts”是一个鼓励人坚定信心、克服不安的短语,意为“抛弃你的疑虑”“消除你的怀疑”或“别再犹豫”。

Nahina: Shed your doubts, nothing to fear!
娜希娜:不要犹豫,没什么可怕的!

娜希娜蛊惑美娜接受卡匝伯尔。(干净世界视频截图)

Deal

Deal 的主要意思是交易、协议、处理、应付等,在口语中表示优惠,还有成交、一言为定的意思。

Rogdai: Deal! Let’s see how your brain does against my axe.
饶阁岱:一言为定!让我们看看你的脑子能不能扛得住我这把斧头!

饶阁岱挑战罗南。(干净世界视频截图)

下面是一些跟 deal 有关的习惯用语:

Big deal 重要的事

Make a big deal 是指大惊小怪、言过其实、过度重视等意思

No big deal 没什么大不了的

What’s the deal? 是老外常用的问句,意思是“情况如何?”相当于“What’s the problem?”或“What’s the situation?”

Here’s the deal. 是在谈判时候常用的发语词,相当于“这样好了”,接下来会说出建议具体内容。

Deal me in. 源自纸牌游戏发牌时要包含某人,意思是“加我进去”或“把我也算在内”,类似于“Count me in”。“把我算在这次之外”则是“Deal me out”。

No biggie

Biggie 是一个英语俚语名词,意思是大人物、要人、大亨、大事情或重要的事。No biggie 就是小事一桩、没什么大不了的、没关系。

Pha Chan: A giant? No biggie! We know how to deal with a giant. Isn’t that right, Donut?
陈发:巨人?小事一桩!我们知道怎样对付一个巨人。对吧,甜甜圈(他骑的驴名叫Donut)?

陈发想起妈妈说如何对付巨人。(干净世界视频截图)

Come in handy 

常用于日常英语中,用来表达物品在需要时非常方便,可以派上用场。

Mina: This boat will really come in handy.
美娜:这艘船会派上用场。

若不能嫁给罗南,美娜打算跟他乘船逃走。(干净世界视频截图)

Lecture me to death

这是一个夸张的习语,用来表示某人给你进行了一场没完没了的、烦人的训话或说教,让你感到极度疲惫,难以忍受,可翻译为“把我唠叨死了”或“把我教训死了”。

My mom just lectured me to death about being late.
晚归的事,我妈刚才把我唠叨死了。

卡匝伯尔嘲笑罗南是书呆子。(干净世界视频截图)

Sit around

Sit around 通常指随意坐着消磨时间,有时带有贬义,形容人懒散、不干活。Sit about 是英式表达。

Servant: Huh, why are you sitting around?
女仆:啊,你为什么坐在那儿无所事事?

仆人质疑罗南无所作为。(干净世界视频截图)

Hop on

Hop on 原意指跳上交通工具,也用来邀请别人加入自己,如上线打游戏、来聊天等。

Bjorn: Hop on and hold tight!
熊爸爸:跳上我的背,抓紧喽!

熊爸爸带罗南去找善良巫师芬恩。(干净世界视频截图)

在一些主要旅游城市可以看到一种敞篷双层观光巴士,可随上随下,即“hop-on hop-off”。这种观光巴士往往配有多语言语音导览服务,游客可凭24、48或72小时通票,在各主要景点的指定站自由上下车。下面是纽约随上随下观光巴士的介绍:

Explore New York City at your own pace with our 24-hour and 48-hour Hop-On Hop-Off Downtown & Uptown Pass.
在市中心和上城用我们提供的24小时和48小时的随上随下巴士通票,用自己的步调来探索纽约市。

Scaredy-cat

如果让谷歌来当翻译,“scaredy-cat”会被翻译成“吓人的猫”。因为猫容易受到惊吓,所以这个词的意思其实是“胆小鬼”、“怕死鬼”,是一种比较温和、可爱或带有戏谑意味的说法,常用于儿童或日常谈话中。

Come on, it’s just a spider! Don’t be such a scaredy-cat!
来嘛,不过是只蜘蛛而已!别这么胆小鬼啦!

熊爸爸不理解为何罗南不会打架。(干净世界视频截图)

另外,还有一些跟猫有关的习惯用语也很有趣,如:

Cool cat 形容时尚前卫的人,多指男性

Fat cat 肥猫、大亨、阔佬,常有贬义,指经营不善却领取高于一般行情的薪资与红利的企业高管,或吃公帑但不做事、甚至做坏事的公务员

Cat in the pan 叛徒、变节者

Cat’s paw 被人利用去火中取栗的牺牲品

As sick as a cat 病得厉害,尤其恶心想吐

Like a cat on hot bricks 像热锅上的蚂蚁

Cats and dogs 价值低的股票,但 rain cats and dogs 指滂沱大雨,而 agree like cats and dogs 则指合不来

Play cat and mouse. 欲擒故纵,忽冷忽热(猫抓到一些小动物之后,有时会故意松开爪子,等它们刚开始逃走时,却又逮住)。

When the cat’s away, the mice will play. 山中无老虎,猴子称大王。

Let the cat out of the bag. 说漏嘴、无意中泄秘或过早暴露计划(猫跑出来,就被大家看到了)。

观影链接与影评

相信朋友们看完美娜传奇这个系列的4篇【看电影 学英文】笔记,再看电影就容易多了。不妨找个周末看一下这部动画片,跟着美娜和罗南他们一起去卡匝伯尔的幽灵城堡历险,也可以测试一下自己的学习效果。希望每个人都能看到自己的进步!

完整观看这部动画片可以点击如下链接:https://www.ganjingworld.com/s/GYA6RxQVQw

若想了解更多,可参看影评:《美娜传奇》影评:智慧胜武力 善良克魔法

——文章转载自干净世界频道【甄宇】

责任编辑:林芳宇@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在山间徒步是很多人都喜爱的户外运动,而攀登则属于极限运动,尤其是需要工具辅助的高海拔攀登。《梅鲁峰》(Meru)就是一部以攀登为主题的纪录片,讲述了康拉德‧安可(Conrad Anker)、金国威(Jimmy Chin)和瑞楠‧奥兹特克(Renan Ozturk)三人团队两次攀登梅鲁峰的经历,以及极限运动背后,他们那些比肥皂剧更跌宕起伏的人生故事。
  • 很多学英文的人都推荐通过看电影来提高英文水平,因为通过电影里真情实景的英文,可以锻练英语听说,尤其是纠正发音,增加词汇量,同时可以开拓视野,增进对英语国家的文化了解。
  • Climbing这个名词在跟山相关的语境中,往往指攀登高山或悬崖等运动或活动,要么需要辅助工具,若徒手攀爬,则需攀岩技巧。
  • Mountaineering gear 指的是攀登高山时所需的各种专业装备,用来应对极端天气和复杂地形,并提供安全保障。登山靴、冰爪、安全头盔和冰镐几乎是登山必备。如果行程包括雪山、高海拔岩壁和冰川,则需要登山绳、安全带和冰裂缝救援等装备。
  • 上次聊了一下登山家们都带什么装备去攀登,顺便也了解了一些登山的专业知识(上文链接)。接下来这两次我们会看一些俚语、习惯用语和单词。
  • 动画片《美娜传奇》讲述了公主美娜被专门绑架未婚公主的邪恶巫师卡匝伯尔所掳,国王许诺,能救回公主者即为驸马,并继承王位。于是,几位各有所图的追求者踏上奇幻冒险之旅……
  • 在动画片《美娜传奇》中,卡匝伯尔的魔法来自于他的胡子;而芬恩要教罗南法术时,摆出一摞书,要罗南要花时间研习。这恰好说明了 sorcerer 与 wizard 的区别,即 sorcerer 的超能力来自血统或天赋,而 wizard 则通过学习获得。
  • Hand 在这里不仅仅是字面上的手,而是具有象征意义,代表着婚姻。这是一种请求与某人结婚的传统表达方式,体现出对婚姻的承诺和尊重。通常是男性向女性的父亲或家人请求,以获得他们同意将女儿嫁给自己。
  • 美娜面对恶龙与邪恶的卡匝伯尔,还有罗南被武力值爆棚的饶阁岱死盯着不放,动画片《美娜传奇》中少不了一些打斗的场景,但这些场景却处理得常有喜剧效果,且让人印象深刻的不是暴力,反而是弱小者无私无畏勇气,还有吉人天相所承载的善恶有报的天理。
评论