前兩期聊了動畫片《美娜傳奇》中跟奇幻世界相關的一些英文,以及跟美娜和她的追求者們相關的英文,這次我們側重看一些競爭和衝突時常見的單詞與習語。
小試牛刀:
下面是動畫片《美娜傳奇》中幾句對白,若是你,會怎麼翻譯?
1)You are so done.
問題:是「你是這樣完成了」的意思嗎?
2)I’ll buy you some time.
問題:是「我會給你買些時間」的意思嗎?
3)You want a piece of me?!
問題:是「你想要一片我」的意思嗎?
4)I’m in the zone.
問題:是「我在區內」的意思嗎?
如果你對上面幾句的翻譯不太有把握,那下面的內容可能會對你有所幫助。
You’ll all get it
「Get it」有明白的意思,但在負面語境中,「You’ll all get it」有威脅口吻,意思是你們會得到應有懲處的。
Mina: Stop! I’ll tell my dad and you’ll all get it.
美娜:住手!我會告訴父王,你們會被懲處的。

You are so done
Done 雖然有完成的意思,但「You are so done」跟完成無關,而是表示某人徹底厭倦、極度沮喪,已經到達忍耐的極限,再也無法忍受下去,可翻譯為「你徹底完蛋了」「你死定了」或「你沒戲了」。
Rogdai: You are so done.
饒閣岱:你死定了。

「You are so done」更常見的變體是「I’m so done」,可翻譯為「我真受夠了」。
I’m so done with this weather.
我真的受夠這鬼天氣了!
Lots more to do with my report. I’m just so done with writing it.
論文還有很多要寫的。我真是寫夠了!
Buy you some time
「Buy you some time」可不是買時間,時間也買不到。這裡的 buy 是獲取、爭取的意思,buy time 就是拖延時間、爭取時間的意思。動畫片《美娜傳奇》中,危險來臨,美娜不是著急自己趕快跑,而是無私殿後,為其他公主爭取時間。
Mina: The dragon is coming. I’ll buy you some time.
美娜:那龍來了。我給你們爭取些時間。

A piece of me
在問句中,「a piece of me」不是說「一片我」,而是說「想打架嗎?」既可以用在準備真正動手的場景,也可以用在遊戲或競技中開玩笑式的挑釁。類似於 「You wanna go?」
Mina: You want a piece of me?!
美娜:你想打架嗎?

Bring it on
意思是「放馬過來」「出招吧」「來吧」,是充滿自信的表達方式,常用於競爭中,表明已準備好應對任何挑戰或挑釁。
If they want an early election, that’s fine by us. Bring it on!
如果他們想提前選舉,我們無所謂。來吧!
類似的說法還有「Bring it」, 「Bring them on」, 以及 「Bring your stuff」(亮出你的傢伙吧)。

Serve you right
意為活該,帶有認為對方罪有應得、自作自受的幸災樂禍的語氣。
Mina: Take that! Serves you right!
美娜:看招!活該!
這裡的「Take that」是打鬥時喊的話,相當於「接招」「吃我一拳」之類的。
You lowlifes! Take that! And that! And that!
你們這些下三濫!看招!再來!還有這招!

Draft pick
Draft 除了草案、匯票、兵役制、冷空氣、散裝(啤酒)等意思,還可以指美國職業聯盟(如NBA、NFL)各球隊在賽季之初選拔新隊員的選秀制度。Draft pick 指在年度選秀大會上挑選新球員的權利,或具體指代被選中的球員。
First-round draft pick 首輪選秀球員或首輪選秀權
Top draft pick 頂級選秀球員
Rogdai: I paid a visit to the King this afternoon. By the look on his face, I’d say I’m his number one draft pick to marry Mina.
饒閣岱:下午我去拜見國王。看他表情,我應該是他的駙馬首選。

In the zone
指人處於巔峰狀態,做事得心應手。
Kabir: You’re totally in the zone, Rogdai.
凱博:饒閣岱,你今天很在狀態啊。

On a winning streak
Streak 用作名詞的時候,除了條紋、特徵等意思,還有一連串、一陣子、一系列的意思。在體育比賽、博彩或業務中,短時間內連續取得成功或勝利就是 on a winning streak,而屢戰屢敗是 on a losing streak,好運連連則是 lucky streak。
Rogdai: I’m on a real winning streak, Kabir.
饒閣岱:凱博,我真的是得心應手。

Hooray
Hooray 是英語中常用的感嘆詞,是人們在感到興奮或慶祝成功時發出的歡呼或叫喊聲,可翻譯為「萬歲」「好哇」「太棒了」。跟 hurray 和 hurrah 的意思基本相同。
Hooray! We won!
萬歲!我們贏了!
Hip, hip, hooray!
嗨,嗨,萬歲!(常見慶祝口號,通常是一人喊「Hip,hip」,其他人回應「Hooray」)
Hooray! It’s finally Friday!
好哇!終於週五了!
King: Let’s start the celebration!
國王:讓我們開始慶祝吧!
Mina: Hooray! That’s so wonderful!
美娜:好耶!太棒啦!

觀影鏈接與影評
美娜面對惡龍與邪惡的卡匝伯爾,還有羅南被武力值爆棚的饒閣岱死盯著不放,動畫片《美娜傳奇》中少不了一些打鬥的場景,但這些場景卻處理得常有喜劇效果,如惡龍剛抓住美娜時,還有羅南與饒閣岱的單挑,常常讓人看著看著就笑了。而且讓人印象深刻的不是暴力,反而是弱小者無私無畏勇氣,還有吉人天相所承載的善惡有報的天理。
完整觀看這部動畫片可以點擊如下鏈接:https://www.ganjingworld.com/s/GYA6RxQVQw
若想瞭解更多,可參看影評:《美娜傳奇》影評:智慧勝武力 善良克魔法
——文章轉載自乾淨世界頻道【甄宇】
責任編輯:林芳宇@













