看新聞學英語(廿三)

David Lee
font print 人氣: 18
【字號】    
   標籤: tags:

新聞出處:http://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=28050

在線觀看 下載觀看

這是一段遊行新聞,並且分析煽動(incite)遊行者後來轉變為鎮壓(crack down)遊行者的動機。記者對「遊行」有二個字可用parade與march,parade是指慶典遊行,march多是指抗議遊行。這二者都屬於群眾集會rally。

發動遊行可以用stage這個動詞,如stage march, stage protest發動抗議, stage demonstration發動示威,而發動掃蕩則是用launch crackdown,發動戰爭是wage war.

YAN: The nation wide anti-Japanese march, which is reported to be staged by the Chinese government, is now ending with protesters being arrested. Here’s that story…
主播:據報導是由中國政府所發動的全國性反日遊行,在抗議者被逮捕中結束。請看以下的報導…

【句型結構剖析】這一則中的句型結構,我們用以下的方式來呈現,紅色的部份表示主要子句,傳遞主要訊息;黑色的部份表示附屬子句,傳遞次要訊息;藍色的部份表示片語,傳遞時間、地點、原因、方法、手段等訊息。

• The nation wide anti-Japanese march wide,

–which is reported

• to be staged

• by the Chinese government,

• is now ending

with protesters being arrested.

The nation wide anti-Japanese march wide is now ending. 是主要子句,which is reported是主詞後面插入的形容詞子句,作為主詞補語,進一步說明主詞的狀況。with protesters being arrested是一組介係詞片語,表示時間,with的意思是「隨著」。這樣看起來,是不是清楚多了呢?這可是David老師的獨門絕活喔!

STORY: It was disclosed that the real reason for the crackdown is that anti-Japanese protesters started holding anti-Communist banners and calling out anti-Communist Party slogans.
據透露(disclose),鎮壓(crackdown)反日示威的真正理由,是反日抗議者開始舉起反共旗幟(banner),並且呼喊(call out)反對共產黨的口號(slogan)。

【句型結構剖析】It是虛主詞,真主詞是that子句,因為that子句很長,所以習慣上用虛主詞代替。後面還有一個that子句,則是當主詞補語。Holding 與calling out都是動名詞,作為start的受詞。

• It was disclosed

– that the real reason

• for the crackdown

– is that

• anti-Japanese protesters started

– holding anti-Communist banners

– and calling out anti-Communist Party slogans.

The authorities responded by arresting protesters before the anti-communist atmosphere started to expand.
在反共氣氛開始擴散(expand)之前,當局(the authorities)就以逮捕抗議者作為回應(respond)。

【句型結構剖析】主要子句就是主詞+動詞(S+V)的結構,後面加一組介係詞片語表示手段,最後是before所引導的副詞子句表示時間前後。

• The authorities responded

– by arresting protesters

–before the anti-communist atmosphere started to expand.

The anti-Japanese march was launched in China to oppose Japan from becoming a permanent member of the United Nations Security Council.
在中國所發動的反日遊行,是為了反對日本成為聯合國安理會的永久會員(permanent member)國。

【句型結構剖析】這一句的主要子句是被動語態,後面接in China表地點。to oppose Japan這個不定詞片語表示目的,from…..介係詞片語,是免於、遠離的意思。of…..也是介係詞片語,進一步說明是那裡的永久會員。

• The anti-Japanese march was launched

– in China

– to oppose Japan

– from becoming a permanent member

– of the United Nations Security Council

It initially started in Shenzhen City and Guangzhou City on March 27, and entered the climax in mid-April.
反日遊行最初是於3月27日開始於深圳與廣州,並且在四月中到達高潮(climax)。(本則新聞待續)@、

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 想要看懂英語新聞,語言(Language)其實是最低的一個層次,再往上是常識(Common Sense),常識還不夠,再往上是知識(Knowledge)。知識還不夠,再往上是經驗見識(Experience)。再往上是視野(Vision),再往上是洞見(Insight),再往上是智慧(Wisdom)。


  • 大家覺得看新聞很難,很大的一個原因是好像到處是單字。但我們攤開中文報紙,看到密密麻麻的中文字,我們會不會覺得單字很多呢?不會吧,那麼看英語新聞單字太多,就代表我們的水準不夠、層次不夠。我經常告訴同學們,當你看新聞英語的時侯,你的基點不要擺在語言這個層次上。你要提昇至常識、知識、甚至經驗上。

  • 有句順口溜是這麼說的:「沒有知識,也要有常識;沒有常識,也要懂得看電視。」這說明現代人的常識很大部份是從電視等媒體得到的,所以我們學習語言,也要能夠讀懂、聽懂、看懂報紙、廣播、電視等新聞媒體。這其實是語言學習中很重要的一個環節,但都被忽略了。

  • 碰到生字時不要馬上就查字典。我們的建議是:一個生字要看到三次以上才查字典。為什麼呢?因為一個生字在報紙上出現三次了,代表它真的很重要,值得你去查。
  • 從這一期開始,我們將講解四月十一日的新唐人電視英語新聞,但因David馬上又將啟程前往紐約,所以講解的也很有限,很抱歉囉!大家如果能因David的導讀,開始每天收看新唐人英語新聞,那英文肯定會飛快地大幅進步喔!
  • 當我們到國外時,打開電視全部都是英語節目,有不同的新聞頻道。對多數華人而言,是很困難看懂的。但對於溶入英語世界而言,能看英語電視新聞與讀英文報紙,真的是很必要又很基本的。所以平常就要養成看與讀英語新聞的習慣,久而久之,也就覺得看與讀英語新聞,是很稀鬆平常的事了。新唐人電視英語新聞節目,就是最好的一個學習平台。

  • 看新聞學英語的重點,並不在於「精」,而在於「量」。沒有人會否認新聞的「量」是很大的,但正是「量變」會導致「質變」。當你閱讀英文的量能夠大到某個程度的時侯,你驚奇地發現:會有一個「質變」產生!
評論