看新聞學英語(廿四)

David Lee
font print 人氣: 12
【字號】    
   標籤: tags:

新聞出處:http://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=28050

在線觀看 下載觀看

In China, any marches that do not comply with the Chinese Communist Party’s wishes would not be able to proceed.
在中國,任何與中國共產黨期望不符(not comply with)的遊行,都不可能舉辦(proceed)。

【句型結構剖析】that是形容詞子句,作為主詞的後位修飾,也就是主詞補語。

–In China,

any marches

–that do not comply with the Chinese Communist Party’s wishes

would not be able to proceed.

The anti-Japanese march is undoubtedly accepted by the CCP.
反日遊行毫無疑問是被中共所接受的。

Many reports point out that with over one million Chinese renouncing their party membership, the CCP is facing it’s greatest crisis to date.
許多報導指出(point out),隨著超過100萬的中國人放棄(renounce)共產黨籍,這是到目前為止(to date)中共正面臨的最大危機。

【句型結構剖析】這裡的that引導的則是名詞子句,作為point out的受詞,指出的內容。That名詞子句裡又可以重新寫句子,所以記者先用了with(隨著)所引導的介係詞片語,再加上一個現在進行式的主要子句,最後to date(=so far)是介係詞片語,表示時間,意思是「到目前為止」。

Many reports point out

– that

• with over one million Chinese renouncing their party membership,

– the CCP is facing its greatest crisis

• to date.

It is said that the CCP launched the anti-Japanese march through inciting national patriotism, to distract the public from noticing its real crisis.
據說中共透過煸動(incite)民族的愛國主義,發動反日遊行,以分散(distract)大眾對其真正危機的注意。

【句型結構剖析】這裡的it也是虛主詞。真主詞是that所引導的名詞子句。這個名詞子句的結構是:S+V+O+介係詞片語+不定詞片語+介係詞片語。

It is said 主要子句是被動語態S+V+SC

• that the CCP launched the anti-Japanese march 名詞子句 S+V+O

– through inciting national patriotism, 介係詞片語

– to distract the public不定詞片語

• from noticing its real crisis. 介係詞片語

A spokesperson for the Japanese Cabinet explicitly claimed that the anti-Japanese protest happening in China now, is an indication of China’s internal political crisis.
日本內閣(Cabinet)的一位發言人明白地(explicitly)宣稱,現在發生在中國的反日抗議,恰恰指出了中國內部的政治危機。

【句型結構剖析】

A spokesperson 主詞

–for the Japanese Cabinet介係詞片語

explicitly claimed Adv.+V

– that the anti-Japanese protest (that+S)

• happening in China now, 分詞片語

– is an indication(+V+SC)

• of China’s internal political crisis. 介係詞片語

(本則新聞待續)@、

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 想要看懂英語新聞,語言(Language)其實是最低的一個層次,再往上是常識(Common Sense),常識還不夠,再往上是知識(Knowledge)。知識還不夠,再往上是經驗見識(Experience)。再往上是視野(Vision),再往上是洞見(Insight),再往上是智慧(Wisdom)。


  • 大家覺得看新聞很難,很大的一個原因是好像到處是單字。但我們攤開中文報紙,看到密密麻麻的中文字,我們會不會覺得單字很多呢?不會吧,那麼看英語新聞單字太多,就代表我們的水準不夠、層次不夠。我經常告訴同學們,當你看新聞英語的時侯,你的基點不要擺在語言這個層次上。你要提昇至常識、知識、甚至經驗上。

  • 有句順口溜是這麼說的:「沒有知識,也要有常識;沒有常識,也要懂得看電視。」這說明現代人的常識很大部份是從電視等媒體得到的,所以我們學習語言,也要能夠讀懂、聽懂、看懂報紙、廣播、電視等新聞媒體。這其實是語言學習中很重要的一個環節,但都被忽略了。

  • 碰到生字時不要馬上就查字典。我們的建議是:一個生字要看到三次以上才查字典。為什麼呢?因為一個生字在報紙上出現三次了,代表它真的很重要,值得你去查。
  • 從這一期開始,我們將講解四月十一日的新唐人電視英語新聞,但因David馬上又將啟程前往紐約,所以講解的也很有限,很抱歉囉!大家如果能因David的導讀,開始每天收看新唐人英語新聞,那英文肯定會飛快地大幅進步喔!
  • 當我們到國外時,打開電視全部都是英語節目,有不同的新聞頻道。對多數華人而言,是很困難看懂的。但對於溶入英語世界而言,能看英語電視新聞與讀英文報紙,真的是很必要又很基本的。所以平常就要養成看與讀英語新聞的習慣,久而久之,也就覺得看與讀英語新聞,是很稀鬆平常的事了。新唐人電視英語新聞節目,就是最好的一個學習平台。

  • 看新聞學英語的重點,並不在於「精」,而在於「量」。沒有人會否認新聞的「量」是很大的,但正是「量變」會導致「質變」。當你閱讀英文的量能夠大到某個程度的時侯,你驚奇地發現:會有一個「質變」產生!
評論