哈克歷險記(11)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags: , ,

  不過,我爸爸操起木棍就打,打得太順手了,我實在受不住。我全身都是傷痕。再說,他如今出去得太勤了,每次都把我鎖在裡邊。有一回,他把我鎖在裡邊,一鎖就鎖了三天。我太孤單了。我推斷,他是淹死了,這樣,我就永遠無法出去了。這下子我可嚇壞了。我下了決心,怎麼也得想方設法逃離這裡。我曾經好多回試著逃出這木棚,可就是不成功。木棚有一扇窗,大小能容一隻狗進出。我無法從煙囪裡爬出去,煙囪口子太窄。門是又厚又結實的橡木做的。我爸爸出去的時候總是很小心,木棚裡決不留下一把小刀之類的東西。我在屋裡也找遍了,前前後後找了總有上百遍了。我把時間都用在這上面了,因為這是我唯一可以消磨時間的辦法。不過這一回啊,我終於找到了一樣東西。我找到了一把生滿了銹的舊鋸子,連把子也沒有。是擱在一根緣子和屋頂板中間的。我在上面抹了油,就動手幹了起來。有一塊用來遮馬的舊毯子,原釘在桌子後面木屋盡頭的一根圓木上,是為了免得風從木頭縫縫裡鑽進來,把蠟燭給吹熄了。我爬到桌子下邊,把毯子掀了起來,動手鋸起來,要把床底下那根大木頭鋸掉一節,大小能容得下我爬進爬出。不錯,這工程得花些時間,不過,正當我幹得差不多了,我聽到了我爸爸的槍聲在林子裡響了起來。我趕快把鋸木屑收拾乾淨,把毯子放下來,把鋸子藏起來,不一會兒,爸爸就走了進來。

  爸爸今天脾氣不好——他就是這麼個生性。他說他今天到了鎮上去,一切都是顛三倒四的。他的律師說,他估摸著他會打贏這場官司,拿到這筆錢,只要人家能動手審理。可就是人家有的是辦法,能把案子一拖再拖,拖很長時間,何況撒切爾法官懂得種種的門道。他還說,人家又說,眼下又生出了另外一個案子,要叫我跟他脫離父子關係,由寡婦做我的監護人。人家還說,猜想起來,這一回啊,她能贏。我嚇得吃了一驚,因為我怎麼也不願意回到寡婦家,那麼受拘束,還得像人家所說的那樣守文明規矩。接著,老頭子開腔罵起人來,不論什麼人,什麼事,只要是他能想得到的,一概都罵。接著,又一個不漏地重新咒罵一遍,好能確保沒有漏掉任何一個,包括了連他們的姓名他都叫不上來的人。點到這些人的時候,就說那個叫什麼什麼的,然後一直罵開去。

  他說,他可要瞧一瞧,看寡婦怎樣能把我弄到她手心裡。他說他可要提防著點。他還說,要是他們對他耍什麼花招,他知道六七英里外有個去處,好把我藏在那裡,人家怎麼搜尋也搜不出來,無法找到我,最後只好歇手。這又叫我心慌了起來。不過,這種感覺,一剎那間也就過去了。我估摸著,在這個時刻來臨的時候,我早已不在了1。

  老頭兒叫我到小艇上去搬他帶來的東西。有五十鎊一袋玉米,一大塊醃豬肉,有火藥和四加侖一罐威士忌酒。還有一本書,兩張裝火藥時用的報紙2,還有一些粗麻繩3。我挑回了一批,回來在船頭上坐著歇口氣。我把一切在心裡過了一遍,我思量著,我逃往林子裡去時,不妨把那桿槍和幾根釣魚竿一起帶走。我估計,我也不會固定耽在一處地方,肯定會周遊各地到處流浪,多半是在晚上走動,靠了打獵、釣魚維持生計,並且會走得好遠好遠,老頭兒也好,寡婦也好,永遠也不會找到我。我估摸,今晚上,爸爸會酩酊大醉,他一醉,我就鋸斷木頭逃出去。我一心一意想著這一些,竟然忘掉了我已耽了多少時間,後來爸爸吼了起來,罵我是睡著了,還是淹死了。
  1諾頓版註:哈克不願受到鎮上生活中的種種限制,喜歡林中自由自在的生活。但當時尚未決意出逃,後來因為擔心自己有生命危險,這才決心出走。這也表明了這本小說中描繪的自由這個概念中的一個方面。
  2諾頓版註:指當時用以包裝槍和火藥等物件的東西。
  3諾頓版註:指由亞麻或大麻做成的一股一股的繩子。
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 你要是沒有看過一本叫做《湯姆.莎耶歷險記》的書,你就不會知道我這個人。不過這沒有什麼。那本書是馬克.吐溫先生寫的,他大體上講的是實話。有些事是他生發開來的,不過大體上,他講的是實話。不過,實話不實話算不了什麼。我沒有見過從來沒有撒過一回謊的人。
  • 我們踮著腳尖,沿著樹叢中小道,朝寡婦園子盡頭往回走,一路上彎下身子,免得樹椏子擦破腦袋。我們走過廚房時,我給樹根絆了一跤,發出了響聲。
  • 湯姆讓大家一個個都宣了誓,表示決心保守秘密,然後領他們到小山上一處山洞前。那裡正是矮樹叢裡樹木長得最密的地方。我們就點起了蠟燭,連走帶爬地進去了。
  • 大夥兒用針頭刺自個兒的手指頭,刺出血來,寫了姓名,我也在紙上血書了姓名。「那麼」,朋.羅傑斯說,「我們這個幫幹什麼樣的行當呢?」
  • 為了衣服的事,我被華珍老小姐從頭到腳查看了一遍,不過寡婦呢,她倒沒有剋我,只是把我衣服上的油漬和土搞乾淨了,一臉難過的樣子。
  • 我打算順著腳印走,我彎下身來先看一看腳印,開頭沒有發現什麼,可是再一看,卻發現有一個左邊鞋跟上用大釘釘的十字留下的印子。
  • 我爸又出現在這裡了,因為我在雪地裡發現了他的腳印。我要問明白的是,他究竟想幹些什麼呢,還有他是否要在這裡耽下去?
  • 我把房門關上。一轉身,就見到了他。我往常總是害怕他。他揍得我可凶啊。我心想,這回我也會害怕了。不過,頃刻之間,我知道我可錯了。
  • 老頭兒放出來以後,新上任的法官說,他要把老頭兒變成一個新人。他把老頭兒帶到了他自己的家裡,讓老頭兒穿得乾乾淨淨、清清爽爽。
  • 他整天看住了我,我撈不到機會逃跑。我們就住在這個木棚裡。他總是把木棚鎖起來,一到晚上,就把鑰匙放在他枕頭下面。
評論