看新闻学英语:北韩对南韩岛屿发射火炮

Daniel Chen, David Lee
font print 人气: 11
【字号】    
   标签: tags:

North Korea Fires Artillery at South Korean Island
北韩对南韩岛屿发射火炮

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2010-11-23/333693135271.html

【新闻关键字】
1. artillery: [ɑrˋtɪlərɪ] n. 火炮
2. aftermath: [ˋæftɚ͵mæθ] n. 余波;创伤
3. shelling: [ˋʃɛlɪŋ] n. 炮击
4. abruptly: [əˋbrʌptlɪ] adv. 突然地
5. evacuate: [ɪˋvækjʊ͵et] v. 撤离
6. envoy: [ˋɛnvɔɪ] n. 外交使节

South Korea’s cable TV news channel YTN showed images of what Seoul says is the aftermath of artillery shelling by the North.
南韩有线电视新闻频道YTN显示的画面,是首尔宣称北韩炮击的惨况。

The channel quoted a witness as saying up to 70 houses were on fire.
新闻频道引述了一名目击证人的说词,表示有多达七十间房屋着火。

Dozens of shells reportedly rained down for about an hour, and then stopped abruptly.
据报导,数十颗炮弹如雨点般落下大约一个小时,然后突然骤止。

It’s the most serious exchange of fire between the two in years.
这是近年来两国之间最严重的交火。

South Korea’s military confirmed an exchange had taken place but gave no details.
南韩的军方证实发生交火事件,但没有透露具体细节。

It said one soldier was killed and three wounded.
据称,有一名士兵死亡,三人受伤。

The island of Yeonpyeong off the west coast of the peninsula has reportedly been evacuated.
据报导,在半岛西海岸外的延坪岛上人民已疏散。

In the South Korean capital there were mixed reactions.
在南韩首都,则有不同的反应。

[Shim Soo-hee, Seoul Resident]:
“I think it’s highly likely there will be war with the North. I’m living near the North so I feel more threatened.”
[沉洙熙,首尔居民]:
“我认为很有可能会与北韩发生战争。我住在靠近北韩边境,所以我更觉得倍感威胁。”

[Kim Dong-il, Seoul Resident]:
“I don’t think there will be a full-scale war but I urge the government to take stronger measures against this. The North has only caused us suffering.”
[金东一,首尔居民]:
“我不认为这会酿至一个全面性的战争,但是我呼吁政府采取更强力的反抗措施。北韩只会给我们制造痛苦。”

The attack happened as the top U.S. envoy on North Korea arrived on a scheduled visit to Beijing.
这次攻击事件发生在美国驻朝鲜高阶特使,抵达北京从事一项已预定的访问之时。

Stephen Bosworth made no comment to media who were waiting for him at the airport.
博斯沃思对于在机场守候他的媒体,并无发表任何意见。
@*

本专栏由前卫英语David Lee主编 www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论