看新闻学英语:5月31日宣告为“停用脸书日”

Daniel Chen, David Lee
font print 人气: 4
【字号】    
   标签: tags:

“Quit Facebook Day” Declared for May 31
5月31日宣告为“停用脸书日”

target=new>http://www.youmaker.com/
本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_na/2010-05-29/334074848371.html
【新闻关键字】
1. disgruntle :v. 使不高兴
2. complicated: adj. 复杂的
3. privacy: n. 隐私权
4. commit: v. 投入、致力于
5. mishandle: v. 处理不当
6. Enough was enough:受够了!
7. nuts: adj. (俚)发疯的

Disgruntled Facebook users, angry over the social networking site’s complicated privacy settings, have declared May 31 “Quit Facebook Day”.
不满的脸书用户,愤怒在社交网站上复杂的隐私设定,已宣布5月31日为“停用脸书日”。

So far, more than 23,000 Facebook users have publicly committed to close their accounts, concerned that the social networking site is making it difficult for individuals to manage their data and privacy settings.
到目前为止,已有超过 23,000名脸书用户公开要求关闭其账户,因该社交网站在个人资料管理与隐私设定上很难用。

The online petition was started by Toronto-based design strategist Matthew Milan and web technologist Joseph Dee, who claim Facebook is mishandling users’ data.
这项线上请愿是由多伦多的设计策略师马修米兰,和网路技术专家约瑟夫迪伊开始的,他们宣称脸书没有管理好使用者的资料。

[Joseph Dee, “Quit Facebook Day” Co-Founder]:
“We don’t value the way that you do business. We don’t think that you’re an ethical company and we have a choice of where we choose to be and it’s not on that network.”
[约瑟夫迪伊,“停用脸书日”共同发起人]:
“我们不赞成你们作生意的方式。我们不认为你是一间有道德的公司,而我们可以选择在哪里,我们可以选择不在他那个网路上。”

The “Quit Facebook Day” co-founder said the two men simply decided enough was enough, and that they would close their accounts.
“停用脸书日”共同发起人说,两人只是决定“受够了”,然后他们就关闭了账户。

[Joseph Dee, “Quit Facebook Day” Co-Founder]:
“We worked for like two days to set up a pretty quick and dirty website for people to sort of share the values that we had and put their name to it and that’s how it was born.”
[约瑟夫迪伊,“戒脸书日”共同发起人]:
“我们大概用了两天,很快的设立一个简陋的网站,让人们可以回响和我们同样的想法,并且可以把他们的名字放上去。它就这样诞生了。”

Dee said the response to the campaign had been overwhelming.
迪伊说,针对这一活动的反应非常热烈。

[Joseph Dee, “Quit Facebook Day” Co-Founder]:
“It’s been crazy. It’s been nuts. It’s turned into an international story.”
[约瑟夫迪伊,“戒脸书日”共同发起人]:
“这太疯狂了。它已经失控了。它变成了一个国际新闻。”

【新闻关键字】
1. approximately: adv. 大约
2. deactivate :v. 撤消
3. self-confessed :adj. 自我招供的
4. exodus :n. 离开;外出
5. backlash: n. 反弹
6. beef up :ph. 加强;加重

On May 28, approximately 23,413 “Committed Facebook Quitters” had signed the online petition. Dee admitted he was unsure how many of those Facebook users would actually deactivate their accounts on the day.
5月28日,有大约23,413名“停用脸书声明者”,签署了这个线上请愿书。迪伊也承认他并不确定到底会有多少脸书用户,真的会在当天停掉自己的账号。

Self-confessed Facebook addict, 21-year-old German exchange student Ramona Raba, said although she had some concerns about the social networking site’s privacy controls, she would never quit her account.
21岁的德国交换学生拉莫纳拉巴,自已招供是脸书上瘾者,她说虽然她也有一些耽心社交网站的隐私控制问题,但她绝不会撤销她的账号。

[Ramona Raba, Facebook User]:
“I wouldn’t quit it. Never. I don’t think so. I don’t want to quit Facebook because like I have too many friends there and everything, so it’s useful for me and I wouldn’t quit it.”
[拉莫纳拉巴,脸书使用者]:
“我不会停掉我的账号。决定不会。我认为我不会这样做。我不想停用脸书因为我有太多朋友在那边,还有那里的一切。这对我很有用,所以我不会停用它。”

Wired.com’s New York bureau chief, John Abel, said he doubted many Facebook users would actually go ahead and end their accounts on May 31.
wired.com的纽约分社社长约翰阿贝尔说,他怀疑那些脸书用户实际上真的会在5月31日结束账号。

[John Abel, Wired.com]:
“I don’t think there’s going to be a huge exodus. There certainly hasn’t been, and it’s been maybe the worst two weeks PR-wise in the history of Facebook.”
[约翰阿贝尔,Wired.com]:
“我不认为将会有一个巨大的用户外流。这肯定不会是,但它已经可能是脸书历史上公关形象最差的两个星期。”

Abel said even if all 23,000 dedicated Facebook quitters went ahead and closed their accounts, it would be a drop in the ocean considering the site has nearly 500 million members.
阿贝尔说,就算所有2万3千名想要关掉脸书账号的用户真的做了,那也只是沧海一粟,因为脸书总共有将近五亿的用户。

Faced with a growing backlash from users, Facebook this week announced it was beefing up privacy protections on the world’s most popular online social network.
面对越来越多用户的反弹,脸书本周宣布,他们正在这个世界上最热门的线上社群网站加强隐私保护。
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论