看新闻学英语:全球经济衰退减缓中国出口

Daniel Chen, David Lee
font print 人气: 24
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

Global Slump Slows Chinese Exports
全球经济衰退减缓中国出口

【新闻关键字】
1. Slump :[slʌmp] n. 不景气
2. Poll : [pol] n. 民调测验
3. Barometer : [bəˋrɑmətɚ] n. 气压计;晴雨表
4. Ply : [plaɪ] v. 不断供应
5. Ware : [wɛr] n. 商品
6. Woe : [wo] n. 灾难;悲痛
7. Cash flow : ph. 现金流转
8. Surplus : [ˋsɝpləs] n. 顺差
9. Contraction : [kənˋtrækʃən] n. 收缩
10. Sharp : [ʃɑrp] adj. 急剧的
11. Depression : [dɪˋprɛʃən] n. 不景气;沮丧
12. Wage : [wedʒ] n. 薪水

In a Reuters poll, three fourths of Chinese export businesses feared a wave of factory closures next year — because of falling international demand for Chinese exports.
路透社市调显示,因国际上对中国出口的需求下降,四分之三的中国出口企业担心明年会有工厂倒闭潮。

The businesses were polled at Guangdong’s huge Canton Fair — an export trade show that has often functioned as a barometer of China’s export strength. Almost 60-thousand exhibiting exporters plied their wares to almost 300-thousand foreign buyers.
这项市调取样自广东大型广东博览会上的企业 – 一项经常作为中国出口实力晴雨表参考的出口贸易会展。近6万个参展出口商定期出口产品给近30万个外国买家。

Yet up to 80% of the suppliers agreed that US and European financial woes had already hurt business, and feared more of the same going forward.
然而,高达 80%的供应商同意,美国和欧洲的金融困境已经对营运造成伤害,并且担心相同的情况会持续。

[Jack Ye, Owner, Kingdom Toys]:
“At the end of the year, this trend will become more apparent. Many factories that don’t have orders will close, directly affecting their cash flows… and when they aren’t able to repay their loans they will be forced to close.”
王国玩具业主叶杰克说:“今年年底,这一趋势将更加明显。很多没有订单的工厂将会关闭,直接影响其现金流量…而当他们无法偿还贷款时,他们将被迫倒闭。”

China’s trade surplus narrowed for a second straight month in September, to $14.5 billion US dollars, with both imports and exports lower than expected.
中国的贸易顺差在9月份连续第二个月收缩至145亿美元,进出口皆低于预期。

[Bill Belchere, Global Chief, Mirae Asset Securities]:
“We think that contraction is going to last for another three or six months, so the export growth in Asia is probably going down to single digit; if not zero or negative. So the fact the Canton Fair is disappointing, simply confirms our view that we are going into a sharp slowing of the export circle for Asia.”
未来资产证券的全球总裁比尔贝尔切说:“我们认为收缩将持续三到六个月,因此,在亚洲的出口成长如果不是零或负成长,也可能会下降到个位数。广交会上的事实令人失望,但也只是证实了我们的看法,我们正在进入一个急剧减缓的亚洲出口圈。”

Most economic observers agree that exports remain one of the keys to China’s economic growth. Trends like the current slowdown could mean difficulties avoiding a larger-scale slowdown, and related problems like the tightening of credit and depression of wages.
大多数经济观察家都同意,出口仍然是中国经济成长关键之一。像目前经济减缓的趋势,可能意味着难以避免的较大规模的衰退,以及相关的问题,如信贷紧缩和工资下降。
@*

责任编辑:黎薇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论