好像各种语言里有关骨头的俗语都挺多,比如中文里有懒骨头、软骨头、贱骨头、鸡蛋里挑骨头等等,这次我们介绍两个和骨头有关的德国俗语:
1.Er ist ein müder Knochen.直接翻译就是:他是块累骨头。一般来说,这句话是用来形容一个人很容易疲劳,总是懒洋洋的,其实和懒骨头的意思差不多;另外,这句话有时候也可表示一个人正处在疲劳的状态,要看当时的场景了。这句话还可以这样表达:Er hat müde Knochen。如果想让懒人振奋起来,可以说:müde Knochen wieder fit machen。需要注意的是,这种说法非常口语化,和“懒骨头”这个表达方式一样,是带有一定贬义的,朋友之间开玩笑时可以说着玩,但是其它场合就不合适了。
2.Seit wann kommt der Knochen zum Hund?直接翻译就是:什么时候骨头自己来找狗了?意思就是,等着天上掉馅饼吗?没门。
(责任编辑:文婧)