大紀元

“良知”和法文“Conscience”异曲同工

于鲁西
2012-11-27 21:35 中港台时间|11-27 21:45 更新
人气 1060

【大纪元2012年11月27日讯】一天,在和法国朋友的讨论中,谈到“Conscience”这个词,翻开字典,知道其含义是指“良心”、“良知”。仔细比较才发现中文和法文有着异曲同工之处。

记得当时谈话的主题涉及对我们自身存在的不足能否意识到,如果对某个问题认识到了或者意识到了,法国人往往会说“j'ai pris conscience de quelque chose” 。一般而言,往往这时候人们意识到了自己的不足,或者是看到了别人的付出或优点,都是出于善良的心态下发生的意识和认识上的转变。

追本溯源,“Conscience”这个单词最初的意思就是“良知”,后来逐渐具有“意识”等含义,如果从单词的构成来看,“Conscience”的第一部分词头“con ”具有共同的意思,而后一部分是“science”,是科学的意思,合在一起,也就是说“大家都认可的、共同的科学就是良知”,从这个角度来讲,良知、道德本身其实就是一种科学。

巧合的是我们再看看“Conscience”的中文意思“良知”:“良”,顾名思义是好的意思,“知”就是认知、知识的意思,合二为一,“良知”的意思就是好的知识,那么也就是说“好的知识”就是良知,或者说良知就是好的知识。从中文角度再次印证了好的科学和道德的紧密联系。同样作为英文单词,“Conscience”的含义也是“良知”。如果有心体会,中文和法文中还有很多类似的例子。

生活在中国大陆的朋友,可能听到有人谈起道德或者“三尺头上有神灵”时,会觉得是空谈或者认为是迷信,如果从“良知”这个词的中文和法文的含义来看看、分析分析,我们可能就不会再简单的把道德、神佛、良心说成是“迷信”了,也将会重新认识良知的内涵:“nous prenons conscience du sens de la conscience。 ”

备注:
Conscience : 良心或良知,是人类辨别对与错的能力。由于良心的影响,当人类所作的与价值观不合时,会感到自责。
(责任编辑:德龙)

标签
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.