看新闻学英语:扬子江在重庆段变成血红色

李德良
font print 人气: 31
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

Yangtze River Turns Blood Red in Chongqing, China
扬子江在重庆段变成血红色

【新闻关键字】
1. mega: [ˋmɛgə] adj. 大的
2. sewage: [ˋsjuɪdʒ] n. 污水
3. puzzled: [pʌzld] adj. 困惑、糊涂的
4. stretch: [strɛtʃ] n. 延亘, 连绵
5. dye: [daɪ] v. 染色
6. upstream: [͵ʌpˋstrim] 上游
7. make a point:v.phr. 特别重视
8. ongoing: [ˋɑn͵goɪŋ] adj.正在进行的

Residents in China’s southwestern mega city of Chongqing have been puzzled by this strange sight this week.
中国西南大都市重庆的居民,本周被这个奇怪的景像搞困惑了。

These images of the Yangtze River, the longest in China, have been surfacing since Wednesday. This stretch of the river around Chongqing looks like it’s been dyed blood red.
这些中国最长的河流长江的景像,自周三起开始浮现,河流围绕重庆的这一大片,看起来就像是被染成血色。

Locals suspect that severe pollution is the cause, but Chongqing’s Environmental Protect Bureau has another explanation—sand. Official reports are saying that flooding upstream washed excess sand downstream, turning the river bright red.
当地人士怀疑,严重污染是原因,但重庆环保局有另一个解释─ ─沙。官方报导说,上游洪水冲刷过多的沙到下游,把河流变成亮红色。

The Bureau also made a point of saying they did not find any evidence of illegal sewage dumping, but netizens have been questioning the official announcement.
环保局也特别强调说,他们并没有发现任何非法倾倒污水的证据,但网民一直质疑官方的宣告。

Investigations are ongoing.
调查正在进行当中。
@*

责任编辑:黎薇

 

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论