看新聞學英語:日本人們憂心地震後核子輻射

Harrison Wu, David Lee
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags:

Nuclear Radiation Concern for Many in Japan Following Earthquake
日本地震之後 許多人憂心核子輻射

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_asia/2011-03-15/nuclear-radiation-concern-for-many-in-japan-following-earthquake.html

【新聞關鍵字】

1. debris : [dəˋbri] n.[U] 殘骸
2. prefecture: [ˋprifɛktʃɚ] n.[C] 縣
3. diaster: [dɪˋzæstɚ] n.[C][U]災難,
4. Great Hanshin Quake: n.[U] 神戶大地震(同 Great Kobe Quake)
5. incredible: [ɪnˋkrɛdəb!] a. 難以置信的
6. pressing matter-one: n. 當務之急
7. ailing: [ˋelɪŋ] a.生病的
8. explosions: [ɪkˋsploʒən] n.[C] 爆炸
9. evacuate: [ɪˋvækjʊ͵et] vt. 撤離
10. radiation: [͵redɪˋeʃən] n.[C][U] 放射線
11. temporary: [ˋtɛmpə͵rɛrɪ] a.暫時的
12. relieved: [rɪˋlivd] a.放心的
13. swarm : [swɔrm] vi.被擠滿; 群集[(+with)]

Heavy machinery moving in… trying to get heavy debris out.
大型機具深入災區,試圖將沈重的殘骸移除。

In Miagyi prefecture in Japan, one of the worst hit regions from Friday’s earthquake and tsunami, residents continue searching for loved ones… rescuers just starting out on the long road to recovery.
日本宮城縣為上週五遭受地震及海嘯襲擊最嚴重的區域之一,當地居民持續尋找他們所愛的人…救難人員開始進行漫長的復原之路。

[Hanji Hasegawara, Kesennuma Firefighter]:
“I think it will get back to how it was, but it will take a few years. For instance, after Great Hanshin Quake, they were back on their feet in 2-3 years. But to get here, there’s a chain of disasters on the way from Tokyo up to the Tohoku region here.”
氣仙沼市消防員 Hanji Hasegawara說:「我想我們可以回到過去的樣子,但是會花上很多年。舉例來說,在神戶大地震後,他們在兩三年內回復正常運作。但在這裡,一連串的災難一路從東京延伸到東北區。」

Besides the incredible damage left by the earthquake and tsunami, Japan is also dealing with another pressing matter-one of it’s ailing nuclear plants.
除了由地震及海嘯所造成難以想像的損失外,日本目前要處理另一個當務之急,也就是狀況不斷的核能電廠。

Since Saturday, there have been four explosions at the Fukushima Daiichi nuclear plant.
從週六起,福島核能電廠發生了四次大爆炸。

Fears of a radiation leak are real and officials have been warning residents to evacuate or stay indoors.
輻射外洩的恐懼已成真,日本官員已警告當地居民撤離或是待在室內。

The latest reports suggest the situation could be improving.
最新的報導暗示,狀況可能正在改善。

[Yukio Edano, Japanese Chief Cabinet Secretary]:
“Of course, I think I should take the radiation levels seriously, but it (the high levels) was temporary at that moment, and it is coming down, so I am relieved.”
日本官房長官枝野幸男說:「當然,我想我應該嚴肅看待輻射等級,但當時高幅射量只是暫時的,然後便開始下降,因此我鬆了一口氣。」

Still, residents are not taking any chances… one of Japan’s international airports was swarming with people trying to leave.
然而,當地居民仍然不敢冒險…一座日本國際機場擠滿了試圖離開日本的群眾。
@*

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

* * *
【David老師演講訊息】

線上公益講座:看藝文‧學英語
時間:03/23 19:30~21:00 (台灣時間)
地點:前衛英語線上演講廳
報名:service@davidlee.url.tw

台灣清華大學人社院英文講座
03/24 講座系列3:如何看英文國際與社會新聞
03/31 講座系列4:如何看英文財經與科技新聞
地點:新竹清大人社院C310會議室
時間:18:30~20:45

台灣台北醫學大學英文講座
03/25 英語新聞了沒?心智繪圖大解密
地點:北醫大教學大樓一樓2107教室
台北市吳興街250號
時間:18:00~20:30

演講海報請見:www.davidlee.url.tw

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論