美國習慣用語第589講

font print 人氣: 1432
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2012年02月16日訊】今天要講的習慣用語都是以heel這個字為主的。Heel就是腳跟。同樣都是腳跟這個字,在不同的習慣用語中和在不同的動詞相連之後,產生的意義就各不相同,甚至正好相反。下面我們就給大家舉三個例子:cool your heels, drag your heels, and kick up your heels。接下來我們就為各位一一地詳細解說吧。

首先我們來講cool your heels。Cool your heels,各位一聽就有些涼颼颼不很舒服的感覺,對吧?正該如此。Cool是冷卻下來的意思。咱們把這個詞直譯出來,就變成了把你的腳跟冷卻下來。試想這種感覺會有多舒服嗎?當然不會。把cool your heels給翻成把你的腳跟給冷卻下來,是沒有幾個人能聽懂的。

其實,它指的是「累你久等,」「害你久等」的意思。這樣就清楚明白了。現在我們就舉一個英語實例來說明這個習慣用語的用法。讓我們假定有那麼一個情況。你剛從學校畢業,要去找工作,有個公司約你去面談,結果碰到了那樣的情況。

例句-1:To make a good impression, I got there half an hour early, but I had to cool my heels for more than two hours before anybody would see me. And he only spent five minutes with me and told me that they had hired somebody else.

這個人說:為了給人一個好印象,我特別早到了半小時。可是我卻苦等了兩個小時才有人跟我面談。他只跟我談了五分鐘就告訴我,他們已經僱人了。

也怪可憐的。白白等了兩小時,連腳跟都等涼了。這就是cool my heels的用法。

******

接下來我們再給各位介紹第二個習慣用語:drag your heels。Drag是拖的意思。拖你的腳跟,顯然不是好意。這個習慣用語的意思是指故意拖延。也就是說,要是你有可能不去做一件事情的話,你就不會去做。只是實在不得以非做不可,那你只好用drag your heels的策略來對付了。

下面我們就給各位舉一個美國政治上常見的例子。總統要做一件事,國會卻不太請願撥出錢來,可是國會遭到的壓力又很大,於是就會產生那種故意拖延的情況。

例句-2:They say that congress would eventually OK the money the White House wants for the new education program, but it would drag its heels about bringing the issue up for a vote and won’t vote on it until the members are ready to go home this summer.

這段話的意思是:他們說白宮要用在教育方面新項目的經費,國會遲早會通過的。但是國會還是拖延,不肯把這個案子在各議員們今年夏天休假回家以前提出來表決。

順便在這裡提一下,drag your heels和另外一個習慣用語drag your feet意思是完全一樣的,都是故意拖延的意思。Feet就是腳;當然腳和腳跟不是一回事,可是在英語的習慣用語裡,拖你的腳和拖你的腳跟卻是一回事。

******

我們在位各位介紹第三個和heel這個詞有關的習慣用語:kick up your heels。前面我們不是說過,同一個heel和不同的動詞相連意義就變了。現在用在kick up your heels這個習慣用語當中,它帶來的就是一種歡樂興奮的感覺。在這個英語習慣用語裡,它指的好好享受一段快樂時光。

根據專家告訴我們,使用這句話已經有一百多年的歷史了。其起源是根據小馬興奮不已的時候踢起它的後跟而來的。那種歡樂,有如跳舞一般的舉動就被用來形容歡度好時光。

現在我們就來看看在英語裡是怎麼應用這個習慣用語的。假定說,約翰辛辛苦苦工作了一個星期,到了星期五晚上他跟他妻子說:

例句-3:Honey, it’s been a long hard week, so let’s go out tonight and kick up our heels a little. We can go to that new French restaurant everybody says it is so good. Have a drink, order a good dinner, and relax for the weekend.

約翰跟他妻子說:親愛的,這個星期可真夠累的。今晚咱們到外面去輕鬆一下。我們可以去新開張的那個大家都說很好的法國餐廳,喝杯酒,吃個大餐。這個週末好好輕鬆一下。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天還要學幾個以hold這個詞為主的習慣用語。To hold常用來表示用手拿住或者抓住。今天要學的第一個習慣用語是: to hold your end up。 To hold your end up的意思是:做你份內的工作。也可以說,承擔你份內的責任。人們從二十世紀中期就開始用這個習慣用語了。要知道to hold your end up這個習慣用語的來源很容易。你只要想像兩個人搬一件重的東西。你得把你這一端抬起來,要不然這個東西是動不了的。
  • 英語的詞彙量非常大。這是學英語的學生經常感到困難的一個方面。你知道嗎,英語有將近五十萬個單詞,還沒有任何一個人知道所有這些單詞。然而,使得人們感到更加困難是英語裡有許多單詞每個都含有好幾種意思,查字典的時候經常弄不請哪個解釋才是你需要的。
  • 英語的詞彙量非常大。這是學英語的學生經常感到困難的一個方面。你知道嗎,英語有將近五十萬個單詞,但是沒有任何一個人知道所有這些單詞。然而,使得人們感到更加困難是英語裡有許多單詞每一個都含有好幾種意思;查字典的時候經常弄不請哪個解釋才是你需要的。
  • 我們都知道,人跟其他生物不同的地方就是人具有思維的能力。今天我們要講的三個習慣用於都是以think這個詞為主的。
  • 今天我們要講的三個習慣用語裡都有bell這個單詞。 Bell就是一個鈴,或者是敲的鐘。我們要講的第一個習慣用語是: ring a bell。 Ring a bell裡的ring是個動詞,意思是敲鐘,或者是打鈴。 作為一個習慣用語,ring a bell就是:你聽到或看到的事讓你想起某個人,或者想起過去發生的某件事。
  • 今天我們要講的三個習慣用語裡都有這個關鍵的單詞,就是:day。 Day就是一天。我們要講的第一個習慣用語是: bad hair day。 Bad就是不好;hair是頭髮,bad hair day的字面意思就是:這一天的頭髮不好。這也符合這個說法的原意。剛開始的時候,bad hair day是年輕女子用來形容她們的頭髮。有的時候,由於颳風,或者天氣潮濕而無法維持她們原來做得很好的髮型,這就是bad hair day。
  • 今天我們要講的幾個習慣用語裡都是以night這個詞為主的。Night就是夜晚。現在我們來講第一個以night這個詞為主的習慣用語。 As different as night and day. As different as night and day是指兩樣完全不同的東西,就像黑暗的夜晚和明亮的白天一樣的不同。下面我們來舉一個例子。例句裡說話的人在講他的哥哥姐姐。
  • 今天我們要講的習慣用語都是以thin這個單詞為主。Thin就是瘦,或者是很薄。要是人們有選擇的話,恐怕許多人都喜歡瘦一點,而不願意太胖。但是,今天我們要講的前兩個習慣用語都包含消極的意思。
  • 大家可能都注意到年輕男女有的時候會用特殊的眼光看對方。這也是很自然的。今天我們就來講幾個經常用來表達這個現像的習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都是以thick這個詞為主的。Thick這個詞最普遍的意思是厚、薄 的厚。但是,thick在不同的情況下有不同的解釋。在今天要講的習慣用語裏,它的 意思是面積很大,份量很重。
評論