第五十課
一.羞攘臂,懶折腰(二蕭)(選自《聲律啟蒙》)
開對落,暗對昭。
趙瑟對虞韶。
軺車對驛騎,錦繡對瓊瑤。
羞攘臂,懶折腰。
范甑對顏瓢。
寒天鴛帳酒,夜月鳳台簫。
舞女腰肢楊柳軟,佳人顏貌海棠嬌。
豪客尋春,南陌草青香陣陣;閒人避暑,東堂蕉綠影搖搖。(下劃線字為入聲字)
一、注釋及說明:
1. 開對落,暗對昭:開,(門、帳、簾、瓶等)打開;(雲霧等)散開。|落,落下、下筆等。|昭,明亮。
筆落青山飄古韻,帳開紅旆照高秋。 唐‧杜牧《和宣州沈大夫登北樓書懷》
帆落啼猿峽,樽開畫鷁舟。 唐‧李商隱《擬意》
衰微世道仁幽暗,光大斯文德孔昭。 (朝暉 原創)
2. 趙瑟對虞韶:趙瑟,「瑟」這種樂器最早在春秋戰國時期的趙國流行,故稱。|虞韶,虞舜時期的樂曲《韶》。東漢‧班固《幽通賦》:「虞韶美而儀鳳兮,孔忘味於千載。」大意:虞舜時的《韶》樂美妙至極,引得鳳凰飛來,翩翩起舞;孔子聽到後,陶醉得長時間忘記了肉的味道。
玄鶴徘徊聞趙瑟,鳳凰起舞奏虞韶。 (朝暉 原創)
(上聯典故出自南梁‧沈約《趙瑟曲》:「縈弦急調切流徵,玄鶴徘徊白雲起。」)
3. 軺車對驛騎,錦繡對瓊瑤:軺(音遙)車,一匹馬拉的輕便馬車;古代朝廷使節所用之車。唐‧王維《使至塞上》:「單車欲問邊」此處「單車」即「軺車」。|驛騎(音寄,去聲),指驛馬或古代乘馬送信、傳遞公文之人。|錦繡,①織錦刺繡;泛指精美的絲織品。②比喻美好的事物。③比喻美麗鮮明。|瓊瑤,有精美紋路或色彩的玉石。
驛騎傳書邀子美,軺車使蜀遣相如[1]。 (朝暉 原創)
錦繡忽貽新筆墨,瓊瑤無以報瓜桃。 宋‧史浩《次韻張台法元日書事》
4. 羞攘臂,懶折腰:攘(音郎)臂,捋起衣袖,伸出胳膊。比喻出手干預。出自《道德經‧第三十八章》:「上禮為之而莫之應,則攘臂而扔之。」大意:當提倡人與人之間的禮儀都沒有人呼應時,那就只好伸出胳膊拉人一把。(言外之意,如果人連表面的文明禮儀都不遵守時,如同掉到了水裡了,還是要拉人一把,救人一命。)請參考第四課「馮婦虎」的註解。「羞攘臂」的通俗理解就是不好意思出手。
「折腰」彎腰。比喻屈辱自己、奉承他人。典故出自《晉書陶潛傳》:「吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人邪。」「懶折腰」的意思是不願意屈從。
猛虎傷人,不須推脫羞攘臂;佞臣當道,自給耕犁懶折腰。 (朝暉 原創)
5. 范甑對顏瓢:甑(音贈,去聲),古代蒸飯的陶質器具。「范」指東漢的范冉,東漢桓帝劉志時期的官員。據《後漢書‧獨行列傳》記載,范冉被罷官無俸祿來源時,生活困頓,有時幾天吃不上一頓飯,飯甑上都有了灰塵。「范甑」指寒士生活清貧。
顏瓢,「顏」指顏回。「瓢」用葫蘆乾殼做成的大勺。典故出自《論語‧雍也》:「一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。」大意:每天一碗粗糲的飯,一瓢清水,住在狹陋的小巷裡,一般人忍受不了這種貧苦,而顏回卻能安貧樂道,坦然處之。「顏瓢」比喻安貧樂道,生活中以苦為樂。
樂道雲遊忘范甑,隱居苦讀樂顏瓢。 (朝暉 原創)
6. 寒天鴛帳酒,夜月鳳台簫:鴛帳,鴛鴦帳,指裝飾有鴛鴦圖案的床帳。古代富貴之家的床鋪為架子床,有木架子可以放置香爐及溫酒壺。|鳳台,泛指精美的樓台、高台。「簫」指吹簫的聲音。參考第24課「蕭史鳳」的注釋。
上下聯大意:寒冷的天氣,在鴛鴦帳中品嘗美酒。月圓之夜,華美的高台上傳來吹簫的聲音。
7. 舞女腰肢楊柳軟:大意:舞女的腰肢像楊柳一樣柔軟婀娜。
8. 佳人顏貌海棠嬌:大意:佳人的容貌如同海棠花一般嬌豔動人。
9. 豪客尋春,南陌草青香陣陣:大意:豪放的客人在尋找春天的美景,南邊的田野上芳草青青,陣陣清香撲鼻而來。
10. 閒人避暑,東堂蕉綠影搖搖:東堂,東邊的殿堂或廳堂。
下聯大意:閒居之人在東堂避暑,看到堂外綠色的芭蕉葉在風中搖曳,影子也隨之擺動。

二、六首押「二蕭」韻的古代經典唐詩
1. 野望 唐‧杜甫
西山白雪三年戍,南浦清江萬里橋。
海內風塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。
唯將遲暮供多病,未有涓埃荅聖朝。
跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。
創作背景:此詩創作於公元762年前後。當時杜甫在成都的浣花溪草堂。杜甫從公元760年春因「安史之亂」流落到成都,住在此地前後已經三年。「野望」即在成都城野外眺望。
注釋:①西山白雪:「西山」指成都西的西嶺雪山,主峰有大雪塘,終年積雪。海拔5364米。②三年戍:指高高的西嶺雪山這三年來拱衛著成都,也護衛著杜甫草堂。有的版本是「三城戍」,「三城」則指松城(今四川松潘縣)、維城(故城在今四川理縣西)、保城(故城在理縣西北),這些地方都有重兵駐防,因為它們是蜀邊的要鎮,時常受到吐蕃等遊牧民族的侵擾。③南浦清江:這是個倒裝句,應該是「清江南浦」,因格律的要求所以倒裝。「清江」指成都的錦江。「南浦」指成都南面錦江水岸。④萬里橋:在成都城南,此橋在秦昭王年間由蜀州太守李冰所建,原名為「長星橋」。三國時,蜀漢大臣費禕出使東吳,蜀相諸葛亮在此餞行,費禕曰:「萬里之行,始於此矣!」此後,「長星橋」便改名為「萬里橋」。⑤海內風塵:指因「安史之亂」導致的中原地區戰亂。「海內」本義是指天下;四海之內。「風塵」借指動亂、戰亂。⑥遲暮:比喻晚年。|「供」讀音「恭」。⑦涓埃:細流與微塵,比喻微小;這裡比喻為朝廷所做的貢獻。⑧荅聖朝:「荅」本詩音義通「答」,報答、奉獻。聖朝,古人對朝廷的尊稱。⑨跨馬:騎馬。⑩極目:窮盡目力,眺望遠方。
全詩大意:西嶺白雪皚皚,拱衛著成都城,也護衛著居住在此地三年的我。城南的錦江沿岸有一座古老的橋,名為「萬里橋」。因中原戰亂,我與幾位弟弟音信阻隔,彼此天各一方;我一個人在遙遠的蜀地黯然流淚。只能在這遲暮之年拖著多病之身,卻無法在這亂世替朝廷盡自己綿薄之力。我獨自騎馬郊遊,極目遠望;卻看到家事國事一天天蕭條(老百姓因戰亂而流離失所),心中充滿了不堪忍受的哀傷與無奈。
古人詩評:明‧李攀龍《唐詩訓解》評曰:「謂出自家衷臆,妙在真處。然一身只以『供多病』而不以『報聖朝』,則天涯涕淚,豈徒以哭吾私?」
以上點評用白話文理解:(這首詩)是杜甫發自內心的真情吐露,精妙之處全在一個「真」字(真實情況、真情流露)。可嘆他遲暮之年,只能在病榻上消磨時光(唯將遲暮供多病),竟無法為朝廷盡半點綿薄之力(未有涓埃荅聖朝)。這般境遇下,他流落天涯、涕淚縱橫,哪裡只是為個人身世坎坷而悲泣?那淚水裡,更藏著對家國離亂的痛心,對壯志難酬的悵惘啊!
三、附注:
1. 上聯故事:「安史之亂」期間,嚴武(杜甫好友)擔任劍南西川節度使,他曾通過驛騎傳書,請杜甫(字子美)來成都居住,並擔任檢校工部員外郎。|下聯故事:漢武帝曾派司馬相如「軺車使蜀」,司馬相如受到了蜀地官員及卓文君娘家親屬的迎接;並促使蜀地周邊的遊牧民族部落都歸附漢朝。典故詳見《史記‧司馬相如列傳》。
點閱【跟我學唐詩】系列文章。
責任編輯:林芳宇@#













