看新聞學英語(第二講)

David Lee
font print 人氣: 43
【字號】    
   標籤: tags:

台積電董事長張忠謀於1993年7月26日台大EMBA畢業典上重申終身學習的重要,並鼓勵大家每天花半小時至一小時閱讀英文報紙,培養閱讀英文的速度和樂趣,以助於吸收國際間最新最快的資訊。

平日喜歡閱讀的張忠謀認為,培養英文閱讀能力是終身學習很重要的目標之一。他表示,在機艙裡,他常觀察到中國人一定都是閱讀中文讀物,不知「英文閱讀可以開闢一個新天地」。張忠謀建議一天花半小時至一小時讀讀英文報紙,尤其「國際前鋒論壇報」(International Herald Tribune) 的社論和專欄文采特別好,值得花時間細讀,久而久之,一定能像閱讀中文般享受到樂趣和收穫。

讓我們繼續上一講的反分裂法的新聞。新聞出處:https://www.ntdtv.com/xtr/big5/aReadArticle.jsp?id=26377 中的第一條新聞。

在線觀看下載觀看

China has recently passed legislation that authorizes the use of force against Taiwan should they officially declare their independence.
【譯文】中國最近通過立法,授權使用武力對付台灣,萬一他們正式宣佈獨立的話。

【講解】立法院的英文怎麼說呢?答案是Legislature,所以legislation是立法的意思,而legislator則是立法委員。立委的另一表答方式是lawmaker。那麼立法院長怎麼說呢?就叫speaker。The speaker of the legislature 可不是立法院的發言人,而是立法院長喔,在英語新聞中發言人會用spokesman這個字。

should they officially declare their independence是if they should officially declare their independence的倒裝寫法。If…..should的句型就是「萬一」,可不是應該喔。

這整句是由「主要子句+形容詞子句+副詞子句」所構成的新聞句子。China has recently passed legislation. 是主要子句,結構是五大句型中的第二種句型S+V+O。
that authorizes the use of force against Taiwan是形容詞子句,that 是關係代名詞,代表前面的legislation,寫成另一個句子就是The legislation authorizes the use of force against Taiwan. 這項立法授權使用武力對付台灣。副詞子句則是should they officially declare their independence表示條件,萬一他們正式宣佈獨立的話。

也許讀者一看到上述這些文法名詞就頭痛,別擔心!筆者已挖掘出新聞英語句型的深層結構,只要用三種子句與三種片語的排列組合,就可以分析所有的新聞英語的長句,可以說是「萬用句型」啦!先別急,稍後再慢慢來分解。@、

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 2005年2月25日,筆者David Lee在東海大學良鑑廳作演講,校長程海東先生親自蒞臨致詞,演講題目是:「如何從時事學英語」,現場有一百多位來賓,盛況空前,整個國際會議廳幾乎坐得滿滿。可見很多人都很渴望能夠看懂英語新聞,只可惜不得其門而入。
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三個至尊法寶:「內容」、「結構」、「修辭」,他們的力量很大、很大,輕輕鬆鬆就可以教會我們寫作文。
  • 20世紀20年代,賽馬場上的獎金非常豐厚,騎師們把這些大獎稱為「Big Apple」。後來,爵士樂手們也開始用這個詞,因為只要能在紐約演出,那就意味著你已經進入了「頂級殿堂」。到了70年代,紐約旅遊局為了重塑形象,發起了一場以「蘋果」為標誌的宣傳活動,從此讓這個外號家喻戶曉。
  • 美國有一條著名的州際公路66號公路(US Route 66),它被稱為美國「母親之路」,始建於1926年,全長近4000公里(2,448英里),橫貫美國東西部。不過,為什麼66號公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
  • 那麼,我們口語裡經常說的「一分錢一分貨」用英語怎麼說?
  • 為了掙脫「作文陷阱」,我們得訓練自己,勇敢地向「作文敵人」宣戰。當然,在宣戰之前,我們要用「放大鏡」,清楚地檢查,究竟有哪些「作文敵人」。
  • 圖為非洲大草原上的疣豬warthog。(shutterstock)
    他們看到這架飛機:機身粗糙、線條生硬、為了保護飛行員而設計的「鈦合金浴缸」座艙讓機頭顯得臃腫,加上那對吊在機翼下的巨大引擎——這哪是什麼輕盈的雷霆?這分明是一頭長相醜陋、皮膚粗糙、但在灌木叢中極具殺傷力的野豬。
評論