流行美語 第127課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月11日訊】

MP3下載

李華和Larry正在討論是不是要去聽有關中國歷史的演講。今天李華會學到兩個常用語:big shot和bent out of shape.

(Ambience sound in the Hallway)

LL: Hey Li Hua! Are you going to the guest lecture this evening? Some big shot Harvard professor is going to speak tonight.

LH: 你說今天晚上來演講的教授是什麼?big shot?什麼是big shot?

LL: I said he is a big shot. A big shot is an important or influential person.

LH: 噢!Big shot是指一個很重要,很有影響力的人。那不就是我們中文裡說的“大人物”嘛!哎!哈佛大學的教授就是大人物,big shot呀?

LL: Actually, this guy is a big shot because he’s an American who lived in China for thirty years after the revolution, and got to know some of the leaders of China personally.

LH: 喲,他在中國住了30年,還認識一些中國的領導人。聽起來倒挺象大人物的。那他為什麼要到我們學校來呢?

LL: Well, the president of our university and some other big shots from the city government are good friends of his. They invited him to come here and give a lecture.

LH: 原來他和我們校長還有市政府的官員都是好朋友。嗯,我很想去聽聽他的演講。對了,Larry,你聽說Jack找到一份新工作嗎?

LL: Oh yeah, I heard that he’s working for a big shot lawyer now. I’m really happy to see him doing so well after graduation.

LH: 我希望那家大律師事務所能好好待他。有時候,為這些大人物工作,未必是件好差事。

LL: Yeah, I guess so. Still, it’s better to work for a big shot lawyer than to be a waiter at a coffee house. A lot of us history majors end up doing jobs like that after graduation.

LH: 話是不錯,給大律師工作總比在咖啡館當服務員好。可是,歷史專業的畢業生也不見得都到餐館去當服務員。我將來就要爭取成為一個有名的教授, a big shot professor!

LL: That’s good to hear. Just be sure you don’t forget about me after you become a big shot!

******

LH: 嘿!Larry, 昨晚我去聽演講,怎麼沒看見你呢?那位教授講得很有意思!

LL: Well, that’s good to hear. I couldn’t make it because some idiot crashed his car into mine last night on the way over here. I’m still pretty bent out of shape about it.

LH: 什麼!你昨晚出車禍啦?Bent out of shape? 你是不是受傷了?

LL: I’m fine! (chuckles) I said I am bent out of shape. That means I am very angry and upset about the accident last night, even though it wasn’t very serious.

LH: 噢!原來你是為了車子被撞而生氣。Bent out of shape就是生氣,發火的意思。嗨,沒受傷就好,車子壞了有保險公司,別生氣啦?

LL: But I’m bent out of shape because the other guy was really rude. I had the right of way at a stop sign, but he drove through the intersection first and bumped into my car. Then he started yelling at me for not letting him go first!

LH: 哼,他不守交通規則,搶先過了馬路撞上你的車,還對你大聲嚷嚷?怪不得你要氣壞了呢!

LL: (Angry) That guy is an idiot! Otherwise, I wouldn’t get so bent out of shape. Let’s talk about something else. What about the lecture?

LH: 對!別談這事了。昨晚那個演講我覺得很有意思,不過,在那位教授講完要離開會場的時候,有一群學生對他大吼大叫,好像是不同意他的某個觀點。

LL: Did the guy get all bent out of shape about it?

LH: 沒有耶,那位教授沒生氣,也沒有理會那些學生。後來大家都離開會場了。

LL: Well, that’s good. If someone gets bent out of shape about different opinions, it usually means he’s narrow-minded.

LH: 所以,Larry,盡管撞你車的人不講道理,你也不要小心眼,為這事生氣。

今天李華學會兩個常用語,第一個是big shot,是形容很重要,有影響力的大人物。另一個常用語是bent out of shape,意思是很生氣。

(轉載自《美國之音》)(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華打電話問Larry今天下午要不要一塊兒去打網球。今天李華會學到兩個常用語:Bum和ticker.
  • 〔自由時報記者黃以敬、洪素卿╱台北報導〕「No Chinese」、「Just English」,為了不讓孩子輸在起跑點上,全美語幼兒園在國內形成熱潮,不過,醫師卻發現,部分學齡前幼童由於無法適應全美語環境,出現退縮、無助現象,有的只能比手畫腳、甚至有學童會咬人表達抗拒,這種案例近年逐漸增加,尤其暑假、兒童美語學習高峰期過後的9月、10月開學期增加最多,形成「美語學習恐慌潮」現象。
  • Trident 這個詞源自拉丁語 tridens,其中 tri 代表「三」,dens 代表「牙齒」(teeth)。字面上的意思就是「三齒」,在現代英文中主要指「三叉戟」。
  • 一群身著宮廷傳統服飾的中國古代官員。(shutterstock)
    Mandarin 這個詞確實是語言學裡的一個「奇跡」。英語中你很難找到這樣一個詞,它串聯起來一種水果(桔子)、一種水禽(鴛鴦)、一種水裡的魚(鱖魚),以至於我們中國人最常說的一種語言(普通話)。
  • 英文中「網紅」這個詞竟然是和一個源於中世紀占星術的單詞緊緊聯繫在一起的。它是怎樣一個歷史源流呢?
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
評論