美國習慣用語 第308講

font print 人氣: 268
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元9月25日訊】

(RealPlayer下載)
(MP3下載)

我們上次講了兩個由nest組成的習慣用語, foul your own nest有破壞自己的名譽,家醜外揚等意思, stir up a hornet’s nest意思是樹敵招怨,自找麻煩。今天我們還要講兩個以 nest 為關鍵詞的習慣用語。第一個是: Feather your own nest。Feather這個詞作動詞的時候可以解釋鋪墊羽毛。那麼feather your own nest就是在自己的窩裡鋪上羽毛了。想像一下墊上鬆軟羽毛的小窩該是多麼舒服啊。這可真是為自己的安樂考慮周到了。

當然我們不能只看這個習慣用語的字面意義。讓我們聽一個例子來體會它的含義吧。這段話說的還是我們上次提到的CIA officer,也就是美國中央情報局的那個工作人員。他為前蘇聯提供機密情報終於落網。這件事使說這句話的人大為煩惱。

例句-1: I thought security at CIA was good and tight. How come this guy could spy for Russia for so long and feather his own nest with millions of dollars for Moscow? It’s really hard to believe.

他原來的想法是中央情報局的安全防衛措施一定既完善又嚴密,沒想到事實卻並非如此。否則那個中央情報局官員怎麼有機會長年累月地為莫斯科提供機密情報,並得到幾百萬美元的報酬中飽私囊呢? 這簡直令人難以置信。

從這例子我們可以看出feather your own nest意思是中飽私囊。換句話說是謀求個人利益。

******

好,我們再來聽一個例子。這是在說一個律師怎麼會遭到法律制裁的。 他受Green先生的委託執行遺囑,卻耍弄了欺騙手段。好,我們一起來聽吧。

例句-2:In his will Mr. Green told this lawyer to use his money after he died to build a hospital for the poor. But the lawyer feathered his own nest by using the money to buy two apartment buildings for himself.

他說:Green先生在遺囑中要這個律師在他身後用他的錢為貧民造一所醫院,但是律師卻拿這筆資金營私,為自己買了兩棟公寓大樓。

在這個例子裡feathered his own nest是營私自肥、中飽私囊的意思。

******

我們今天要學的第二個習慣用語是: empty nest。 照字面意思來看empty nest是空巢。鳥兒築巢下蛋孵出一窩吱吱喳喳的小鳥。在鳥爸鳥媽的精心哺育下小鳥羽翼豐滿就離開父母紛紛飛去獨立生活,留下老爸老媽獨守空巢,就是 empty nest。然而這個習慣用語常常用來比喻人的生活。例如下面這段話是一個人在跟他的鄰居談孩子離開家去上大學時孤獨冷清的感受。好,我們來聽這段話吧。

例句-3:Your only boy is leaving home pretty soon for college, isn’t he? It’s going to be tough for the first couple of months once you’re left alone in an empty nest, I tell you. It was certainly hard for me!

這個鄰居的獨子快離開家去大學唸書了,說話的人以過來人的身份談自己的親身體會,所謂empty nest究竟是什麼樣的感覺呢? 讓我們再聽一遍用慢速說的這段話。邊聽邊體會empty nest指什麼。

他說:你的獨生兒子不久要離開家去上大學了是嗎?告訴你吧,在你孤零零守在空蕩蕩家裡的時侯頭幾個月你可不會好受。我親身體會到那段日子確實很難熬。

******

可見empty nest是用來形容子女長大成人離開老家後父母的落寞感受。好,讓我們再聽一個例子。這個例子裡習慣用語empty nest加上了後綴-er, 成了empty-nester。這是什麼意思呢? 讓我們邊聽下面的例子邊仔細推敲。這是一個房屋經紀人在推銷他分套出售的新公寓大樓。好,我們來聽吧。

例句-4:We get a lot of empty-nesters moving into this area. They sell their big houses they don’t need after their children leave and come here. Warm weather, clean air, nice people, no crime, everything! The perfect place for you!

他說:我們這個地區來了好多兒女不在身邊的老人。孩子離家後,他們賣了已經多餘的大房子,來到這裡。這兒氣候溫和、空氣新鮮、民風純樸、罪行絕跡,俱備一切令人嚮往的東西,是你最理想的地點。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要講的習慣用語裡有一個共同的詞plug。也許很多人都知道plug是「塞子」或者「插頭」,反正是塞住洞孔的東西。但是plug這個詞在俗語中還有個挺特別的意思。那就是推薦、捧場或者廣告宣傳。我們馬上就要給大家聽個例子,裡面plug這個詞出現了幾次。請大家在體會它意思的同時,也想一想這幾個plug之間有甚麼不同。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個關鍵的詞: bear。我們要學的第一個習慣用語是: have a bear by the tail。Bear是大家熟悉的動物。它粗大笨重而且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定會趕快躲得遠遠的,如果有人斗膽去揪大熊尾巴,那真不亞於拉老虎鬍子;簡直就是把自己送給大熊去抓咬。那時候真是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生動形象地描繪出一種尷尬棘手、騎虎難下的局面。
  • 我們今天要學的習慣用語都以deal這個詞為中心。Deal作名詞的時候意思是「買賣、交易或者協議」。我們要學的第一個習慣用語是: cut a deal。Cut a deal意思是達成決定性的協議。接下來我們先要聽一個例子。這是一名記者在報導一家美國航空公司和競爭對手一家外國航空公司達成協議合營的事情。這個合營的決定似乎對雙方都有利。
  • 我們今天要學的習慣用語都圍繞一個中心詞彙:penny。

    Penny是分幣。在英美等國的錢幣中penny價值最低。如今你幾乎想不出一個penny能買到甚麼東西,所以有人甚至提議不必再鑄造penny了,然而即使penny真被取消,圍繞penny構成的習慣用語卻會長久地保存下去。我們要學的第一個習慣用語是: Penny-ante。 Penny-ante來自一種撲克牌遊戲。在拿牌前,打牌的人先把賭注扔在桌面上,而penny ante就是小得不能再小、只一分錢的賭注。當然penny-ante在日常生活中有更為廣泛的意義。讓我們聽一個例子來琢磨它的意思吧。

  • 我們上一次講了由penny也就是分幣組成的幾個習慣用語。美國人用的硬幣除了penny還有好幾種。例如,價值比penny高一點兒的有五分和一毛的硬幣。它們是:nickel and dime。不論Nickel還是dime都是零碎小錢,人們通常認為是瑣碎而無足輕重的。我們今天要學的第一個習慣用語正是nickel and dime。讓我們從下面這個例子來體會這個習慣用語的含義。
  • 我們今天要講的習慣用語都相當新,甚至可能在詞典上還查不到。第一個習慣用語是: No brainer。聽了這個習慣用語有人可能在想,它的意思是不是「沒頭腦的」呢?不對。究竟是甚麼意思,讓我們聽個例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。
  • 今天我們要講的習慣用語裡有一個共同的詞ace。打撲克的人都知道,最大的牌就是ace。有了ace,你就勝券在握,你輕易不會出ace,而是備而不用,要把好鋼用在刀刃上。這樣就產生了下面我們要講的兩個習慣用語。第一個是:ace in the hole。Ace in the hole這個習慣用語來自一種撲克遊戲。每人發五張牌,四張攤在桌面上。一張是暗牌,只有得牌的人才可以瞄一眼。這張暗牌就叫做the hole card。如果你的hole card是ace,那就意味著你有了秘密的殺手鑭,要到一決勝負的最後關頭才出。Ace in the hole雖然來自撲克牌遊戲,卻被沿用到生活的各方面,包括政界。我們馬上就要聽這樣一個例子。
  • 今天我們要講的習慣詞語都包括這樣一個詞,button。大家也許已經知道button是紐扣,但是button也可以作動,意思你也一定猜得到,就是扣上紐扣。我們今天要講的第一個習慣用語是: button your lip。Button your lip意思難道是用紐扣扣上嘴唇嗎?當然不是。像許多習慣用語一樣,這是比喻的說法。讓我們通過一個例子來体會它的含義,說話的人是在跟同事議論辦公室里發生的事。
評論