美國習慣用語第364講

font print 人氣: 144
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月19日訊】

(MP3下載)

我們上次講了幾個由tune這個詞組成的習慣用語。今天要講的習慣用語也都有tune這個詞。上次說過tune作名詞的時候解釋曲調。例如在下面的習慣用語裡: change your tune。 Change your tune按照字面意思來解釋就是改換曲調。它和其它習慣用語一樣,應用範圍大大擴展。Change your tune作為習慣用語由來已久。實際上它最初出現在近四百年前的一首民謠裡,詠唱俠盜羅賓漢劫富濟貧的故事。

那麼這個習慣用語究竟表達什麼意思呢。讓我們通過一個例子來琢磨。這段話說的是Tom原來打算辭職,後來又決定留下。我們來聽聽是什麼原因促使他改變主意的。

例句-1:Tom almost resigned from VOA but changed his tune in a hurry when he learned he’ll get a promotion soon. But I still wonder how much longer he can put up with his domineering boss.

他說:Tom原來乎已經辭去了美國之音的工作,但是他說自己即將被提升就忙改變主意留下來了。然而我還是拿不準他對那位飛揚跋扈的上級能忍受多久。

他原來決意辭職,後來又留下沒走,是即將要提升他讓他改變主意的。所以這裡的changed his tune意思就是他改變了主意或者決定。

******

Change one’s tune意思是改變主意或者決定。還有一個習慣用語也表示類似的意思。它是: sing a different tune。 Sing a different tune按照字面意思是唱不同的調子。它和change one’s tune都可以用來表示改變主意或者決定,但是sing a different tune作為習慣用語更為古老,來自十四世紀的年代。Sing a different tune往往還含有某人的言行一反既往的意思。例如在我們將要聽的例子裡就是這樣。這段話說的是在政治舞台上再三重演的一段老故事。

例句-2:Now that he’s been elected governor, he certainly sings a different tune about big business. Now he refuses to tighten regulations on chemical wastes although he promised to during the campaign.

他說:如今他已當選州長,對待大企業當然就改變了論調。雖然他在競選時曾經答應要對大企業的化學廢料處理嚴加規定,但是現在他卻拒絕這樣做。

所以這裡的sings a different tune意思就是改變論調。我們也可以說sing another tune或者sing another song來表示同樣的意思。

******

我們再來學一個意義相近的習慣用語: dance to another tune。 Dance to another tune如果直譯就是: 跟著另一支曲子起舞。大家也許猜得到這個習慣用語跟剛才學的幾個習慣用語一樣也是用來比喻改變以往的作為和態度的。

讓我們來聽個例子,說的是一個名叫Joe的小伙子。他原來像個浪蕩公子,但是現在卻面目一新。我們來聽聽是什麼因素使得他痛改前非的。

例句-3:Before he got married, Joe used to be really wild. he spent all his salary going out and having a good time. But he’s dancing to another tune now with his beautiful wife Sally and two kids.

他說:Joe結婚成家前可真是荒唐。他出外尋歡作樂把工資花得一乾二淨。但是如今他有了漂亮的太太Sally和兩個孩子,徹底改過自新。

Joe從一個浪蕩公子變為安於家庭生活的人。這是個很大的改變,所以dance to another tune解釋一改以往作風。它的意思相當於中國成語「改弦易轍。」(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講的習慣用語都包含fit這個詞。這個詞看來短短小小,但是作用卻不少。它既可以當形容詞,也可以當動詞或者名詞。它當形容詞的時候有好幾種解釋。最常用的意思是「適合的」,「恰當的」。例如在我們要學的第一個習慣用語裡fit就是這個意思。這個習慣用語是: fit to be tied。
  • 我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是: fit to a T。這裡的T是大寫英文字母T。 Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裡最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。
  • 今天我們要講幾個在美國總統大選的競選階段常會用到的習慣用語。美國總統大選每四年舉行一次。在大選年的前一年,準備競爭本黨總統候選人提名的人士就已經在各州積極展開競選活動了,為大選年早春開始的初選作準備。
  • 我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞: hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢? 讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
  • 我們今天要學的習慣用語有相同的結構;都是兩個單詞中間用and連接起來。 我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。 Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。
  • 我們今天要學的習慣用語都帶有同一個詞,fool。這是個很普通的詞。通常的意思是「傻瓜」,然而實際上fool這個詞有好多不同的意思,用在不同場合詞性也不同。我們首先要學的習慣用法是個複合詞: foolproof。這個詞由fool和proof合成。Proof有經得住某種考驗的意思。例如waterproof就是能經得起浸水考驗的。換句話說就是防水的,或者不漏水的。我們也說heatproof,解釋能耐高溫的。 那麼foolproof是什麼意思呢? 這是個形容詞。它用來說某種器械或者機制由於設計特殊而且完備,以至在任何情況下都不會出毛病,即使無知的使用者犯了愚蠢的錯誤,它依然保持良好功能。所以foolproof解釋「傻瓜也會用,」「傻瓜也明白」或者「有安全裝置的。」
  • 我們今天要講的幾個習慣用語都包括rain這個詞。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上萬物賴以生存的東西;生命少不了它。但雨水並不老是受人歡迎的,有時天公不作美,在不該下雨的時候偏偏下起雨來了。這就產生了我們要學的第一個習慣用法: rain check。
  • 有很多美國習慣用語都提到人們從頭到腳穿戴的東西,就是帽子、衣褲、鞋襪等。例如我們今天要學的習慣用語都關係到腳上穿的東西。我們要學的第一個習慣用語是: sock away。 Sock是短襪,而且一般後面總帶著複數s,因為襪子總是一雙雙的,所以大多是複數形式,但是在這個習慣用語裡sock末尾沒有s,而且這裡的sock不是名詞,是動詞。
  • 我們今天要講幾個用到laugh這個詞的習慣用語。 大家也許早就知道它的意思意思是「笑。」 在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什麼事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用來說做什麼事情的目的就是想要輕鬆一下。例如有個大學生剛考完試,聽聽他跟同寢室的朋友怎麼說:

    例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

  • 我們今天要講的習慣用語都有這樣一個詞: tune。Tune常用作名詞,解釋曲調,但是有時tune也當動詞。例如在下面的習慣用語裡: Tune in, 原來的意思是把收音機或者電視機調撥到某一頻率或者頻道,收聽或者收看節目。但是作為習慣用語,tune in卻另有意思,而且後面還往往跟著on這個詞。讓我們聽個例子來體會它的含義。
評論