美國習慣用語第360講

font print 人氣: 1135
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元9月21日訊】

(MP3下載)

我們今天要講的幾個習慣用語都包括rain這個詞。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上萬物賴以生存的東西;生命少不了它。但雨水並不老是受人歡迎的,有時天公不作美,在不該下雨的時候偏偏下起雨來了。這就產生了我們要學的第一個習慣用法: rain check。

Rain check這個習慣用法來自美國的棒球比賽。如果在棒球正賽到一半的時候下起雨來了,球員和球迷們都只得趕忙找地方躲雨。要是這場雨下個沒完沒了,那就只好取消比賽了。在球迷們離開賽場的時候,他們會拿到一種特殊的票子,叫做rain check, 憑這張rain check他們可以免費再一次入場觀看比賽。

Rain check雖然來自棒球賽,但是逐漸被廣泛應用到其它地方去,例如商界。比方說,一家商店減價出售電視機,由於價廉物美,那家店的電視機很可能特價期還沒結束就已被搶購一空了。在這種情況下商店會給那些惋惜失之交臂的顧客rain checks,答應在商店進貨後以同樣的低價賣給他們電視機。換句話說是給顧客第二次享受特價的機會。

Rain check這個習慣用法也適用於社交生活。舉例來說,一個人邀請一位朋友出去吃飯,但是被邀的那位今晚不巧另有約會,而他卻相當喜歡請客的這位,也希望能再有和他交往的機會。那麼他就可以這樣說:

例句-1:I’d love to go out with you, Ben. I’m sorry, I’m busy tonight but I hope you’ll give me a rain check.

他說:Ben,我很想跟你一塊兒出去,真抱歉我今晚沒空,但是我希望你能推遲我們的約會。

可見這兒的you’ll give me a rain check,意思是你會過些時候再次約我。Rain check就是延遲到下一次再進行他們的約會。

******

我們再來學一個由rain這個詞組成的習慣用語: right as rain。 Right不是生詞。它解釋正確的。Right as rain這個習慣用語來自英國。英國是濕潤的海洋性氣候,所以一年到頭’能指望有充沛的雨水。換句話說,在那兒雨水是最豐富充實,擔保不會短缺的東西。那麼right as rain是什麼意思呢?我們聽個例子來推敲,說話的是剛出院回家的人。

例句-2:I was in the hospital for two weeks after the operation. I felt pretty sick but now I’m back home and this morning I woke up feeling right as rain for the first time in years.

他說:他在手術後住了兩星期醫院,當時只覺得病懨懨的。但現在他已經出院回家。今兒早上一覺醒來他覺得一切正常、精力充沛,幾年來從沒有過這樣良好的感覺。

他出院回家身體康復,一反以往病病歪歪的狀況,可見這裡的right as rain意思是一切正常、狀況良好。

******

我們再來學個由rain組成的習慣用語。剛才說過rain雖然是萬物生長之本,但是下雨天卻也會令人不勝煩惱,給人帶來不少麻煩。由此而產生了這個習慣用語: rainy day。 Rainy是由rain發展成的形容詞。意思是「下雨的,」所以rainy day當然是下雨天。但是習慣用語rainy day是用作比喻意義的。

人生的道路不會總是陽光普照。中國俗話說天有不測風雲、人有旦夕禍福。意思是生活難免像天氣一般變化無常;有時會烏雲密佈、陰雨連綿,也就是發生挫折和患難。而rainy day指的就是這種艱難困苦時期。讓我們來聽個例子。

例句-3:When I got a big bonus from the office, I thought about taking a long vacation in California. But I decided instead to put the money in the bank for a rainy day when I really need it.

他說:當我從辦公室得到一大筆獎金的時候,我原來想去加州度一次長假,但是後來決定把錢存進銀行以防萬一,有急難的時候會用得著的。

所以這兒的rainy day指的是困難時期。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語。Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。 Bundle意思是「一束」或者「一捆」。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經。當然這不是這個習慣用語的意思。它是用來說某一種人的。讓我們聽個例子來琢磨那是什麼樣的人。
  • 我們今天要講的習慣用語都有flesh這個詞。Flesh是人或者其他脊椎動物的肉。我們要學的第一個習慣用語是: flesh out。在flesh out這個習慣用語裡,flesh是動詞。如果按照字面意思來解釋,flesh out是在骨骼外附上肌肉。當然習慣用語flesh out意義已經轉化。它相當於中文說法「賦予血肉」。想像一下,一付骨架子看來當然死氣沉沉,一待有血有肉,就變得生氣勃勃、充實飽滿。
  • 我們今天要講由neck這個詞組成的習慣用語。大家也許已經知道neck是脖子。我們要學的第一個習慣用語是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一聽就知道是「脖子疼」,但是它的比喻意義是什麼呢? 脖子也許是身體上活動最多的部位。我們時常必須轉動脖子,所以要是脖子疼而不能動,可想而知會給人帶來多大的不便和麻煩,令人不勝其煩。好,我們從一個例子來琢磨pain in the neck究竟含義是什麼。這個人在說他的近鄰:
  • 今天我們要講的幾個習慣用語裡面都有number這個詞。大家一定知道number是數字。我們要學的第一個習慣用語是: his number is up。這個習慣用語起源於一次大戰期間軍隊裡的行話,說"His number is up," 意思就是他陣亡了。這裡的number是指軍人的番號。現在我們用這個習慣用語當然不再是說某人死了,到底是什麼意思,讓我們通過一個例子來琢磨。它說的是一個國會議員的政治生涯。
  • 今天我們要講的習慣用語都包含fit這個詞。這個詞看來短短小小,但是作用卻不少。它既可以當形容詞,也可以當動詞或者名詞。它當形容詞的時候有好幾種解釋。最常用的意思是「適合的」,「恰當的」。例如在我們要學的第一個習慣用語裡fit就是這個意思。這個習慣用語是: fit to be tied。
  • 我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是: fit to a T。這裡的T是大寫英文字母T。 Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裡最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。
  • 今天我們要講幾個在美國總統大選的競選階段常會用到的習慣用語。美國總統大選每四年舉行一次。在大選年的前一年,準備競爭本黨總統候選人提名的人士就已經在各州積極展開競選活動了,為大選年早春開始的初選作準備。
  • 我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞: hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢? 讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
  • 我們今天要學的習慣用語有相同的結構;都是兩個單詞中間用and連接起來。 我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。 Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。
  • 我們今天要學的習慣用語都帶有同一個詞,fool。這是個很普通的詞。通常的意思是「傻瓜」,然而實際上fool這個詞有好多不同的意思,用在不同場合詞性也不同。我們首先要學的習慣用法是個複合詞: foolproof。這個詞由fool和proof合成。Proof有經得住某種考驗的意思。例如waterproof就是能經得起浸水考驗的。換句話說就是防水的,或者不漏水的。我們也說heatproof,解釋能耐高溫的。 那麼foolproof是什麼意思呢? 這是個形容詞。它用來說某種器械或者機制由於設計特殊而且完備,以至在任何情況下都不會出毛病,即使無知的使用者犯了愚蠢的錯誤,它依然保持良好功能。所以foolproof解釋「傻瓜也會用,」「傻瓜也明白」或者「有安全裝置的。」
評論