美國習慣用語第338講

font print 人氣: 222
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元4月20日訊】

(MP3下載)

今天起我們要講由knock這個詞發展而成習慣用語。它原意是「敲打,」但是knock用在習慣用語裡卻表達各種不同的意思。我們先談這樣一個習慣用語: knock around。Knock around有幾種不同的意思。我們先聽的例子是一個人在說他想去加州避寒。加州地方不小。我們來聽聽他有沒有確定目的地。

例句-1:I think I’ll go and knock around in California. Hit the beach, maybe a little surfing, you know. Just take it easy, maybe spend some time at Disneyland.

原來他去加州沒有明確的目的。他可能會去海濱、可能會去作衝浪運動、也可能去迪斯尼樂園玩兒。總之他想輕鬆一下。

可見這裡knock around意思是漫遊。Knock around有時意思會引伸到其它方面。我們再聽個例子。這是紐約一家廣告事務所的總經理在說話。他想讓手下職員出出點子,怎樣為一家大型肥皂公司的一項新產品打進市場作廣告。我們來聽這位總經理怎麼說:

例句-2:I’m ordering in lunch for our writers and artists so we can take some time to knock around some ideas for TV ads for this new soap they say is so good for a woman’s skin.

他給手下的寫作班子和藝術設計人員叫午餐來辦公室吃。這樣他們能邊吃邊漫談怎樣為據說非常有益於女性皮膚的一種新型肥皂作電視廣告。

他們是利用午休時間邊吃邊談,當然不是嚴肅的會議,只是非正式地圍繞一個主題作一些探討,所以knock around可以解釋為作嚐試性地探討、漫談。

******

我們要學的第二個習慣用語也有幾種不同的意思。它是: knock off。 Knock off在口語中,有時可以解釋收工下班。例如在下面的例子裡。這是一個汽車機械師在跟他修車廠的同事說話。

例句-3:Joe, I’m going to knock off work early this afternoon. Last night I worked overtime to put a new engine in that old white car and didn’t knock off until nine o’clock.

他說: Joe, 我今天下午要提前下班了。昨晚我為那輛舊白車安裝新的引擎而加班干到九點才下班。

這段話裡的knock off是收工下班,但是它用在別的場合卻會表示別的意思,可以表示不費力地迅速完成。例如下面的例子。這是一個出版商在談和他有合約的專寫謀殺案偵探小說的一位女作家。

例句-4:The woman really has a talent. She can knock off a new book at least once a year and we can count on it to be a best-seller.

他說:那位女士確實有才氣。她一年至少能完成一部新書,而且還必然暢銷。

這裡的knock off是輕而易舉地完成。

******

我們再學一個習慣用語: the school of hard knocks。這裡的school可不是什麼提供正規教育的學校,而是指從實踐的磕磕碰碰中成長,從現實的錘煉中成功。例如下面說話的人很小雙親就去世了,沒留下一分錢,但是他勤奮、勇往直前,終於升上一家大公司的領導職位。我們來聽聽是什麼樣的學校把他教育成才的:

例句-5:I had to go to work when I was twelve, so the only school I graduated from was the school of hard knocks. But I worked my head off and learned from my mistakes and I did just fine.

他說:我十二歲就得去工作了。我根本沒從學校畢業。但是我拚命地幹,而且從錯誤中吸取教訓,就是這所現實生活學校 培養我成才的。

所以the school of hard knocks意思是逆境把人錘煉成才。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我想大家都熟悉fight個詞。它的意思是鬥爭、搏鬥或者奮鬥。你也許還聽過這樣一個諺語: he who fights and runs away will live to fight another day。這個諺語顯然是說:生活中鬥爭是無可避免的。既然人生本是一場搏鬥,fight這個詞組成的習慣用語當然就特別多。我們從今天開始要選幾個常用的一一介紹。第一個是:fight tooth and nail。Fight tooth and nail其實是fight with teeth and nails這個習慣用語的簡略形式。大家可能已經知道tooth是牙齒,nail是指甲。要是打架的時候又咬又抓的,那可真是使盡渾身解數的一場惡鬥。
  • 美國人好法律訴訟是舉世聞名的。應運而生的是大批大批的律師,當然律師善惡優劣各不相同,由此也產生了代表律師的多種多樣習慣用語。這就是我們今天要對各位講的內容。先講的兩個習慣用語是說受人歡迎的律師的。第一個是:legal eagle。Legal意思是「法律的」,而eagle是老鷹。鷹是勇猛有力、機智敏銳、高瞻遠矚的鳥兒。所以用鷹來比擬律師想必是對他讚譽有加。我們來聽個例子。
  • 我們上次講了兩個以fight為關鍵詞的習慣用語:fight tooth and nail意思是全力拚搏;fight to the bitter end,解釋堅持鬥爭到底。我們今天再講兩個。第一個是: you can't fight city hall。City hall意思是市政府。在這個習慣用語裡city hall就代表地方官僚機構,或者泛指層次較低的行政機構。
  • 我們前兩次已經講了好幾個以fight為關鍵詞的習慣用語。我們今天還要再講兩個。第一個是: knock-down drag-out fight。Knock-down意思是擊倒,而drag-out可以解釋拖出來。聽了這個習慣用語你很可能會聯想到美國西部電影裡大打出手的場面。在十九世紀二十年代的美國西部這種豎著進來、橫著出去的殊死搏鬥確實是常有的事兒。我們要聽的第一個例子說的就是回顧當年西部牛仔生活的電影。
  • 對多數人來說舌頭是身體最忙碌的部份之一。我們既用舌頭來品味也用它來說話。難怪舌頭,也就是tongue會組成許多習慣用語。這就是我們今天要談的內容。我們首先要講的是: tongue-lashing。 Lashing原意是鞭打,但是在這兒當然不是這個意思。讓我們從例子中來體會tongue-lashing是什麼意思。這個人在說他小時候一段不愉快的回憶。
  • 很多學英語的人都常抱怨說,最令人困惑的問題是一個看來眼熟的英語單詞,用在不同的地方會產生許許多多不同的含義。比方說我們今天要講的shake就是這樣一個詞。我們要學的第一個習慣用語是: shake-up。 Shake-up這個短語有幾種不同的意思,而且它既可以當名詞也可以當動詞。Shake-up作名詞的時候,它的意思可能來自鄉村的揚場。人們在那兒用機器或者木掀把打下來來的穀物或者豆類揚起來,藉助風力吹去殼兒和塵土,留下乾淨的子粒。
  • 在生活中我們常會在等待盼望一些事情的結果。無論是一場精彩的足球賽,還是一次重要的考試,或者是正在談判中的一筆大生意,你都會提心吊膽地等待它們的結果。我想這種懸念心理大家都有親身體驗。所以描繪等待企盼心理狀態的習慣用語也不少。我們今天專門介紹這些習慣用語。第一個是: wait for the other shoe to drop。 Wait for the other shoe to drop,這個短語按照字面意思來解釋是: 等另一只鞋子掉下來。
  • 我們今天要講的習慣用語其中的關鍵詞都是kiss。 Kiss可以解釋接吻。根據西方習俗,接吻可以表達親密、喜愛的情感,也可能表示友好的致意。但是當kiss這個詞和其它詞彙組成短語的時候,它的意思就起了變化。例如,我們要學的第一個習慣用語: kiss something goodbye。Kiss something goodbye從字面來理解就是「吻別某事」。我們知道吻別某人是通常的禮節,尤其是在即將久別的時刻,那麼「吻別某事」表示什麼呢? 讓我們聽個例子來琢磨它的含義。
  • 從今天起我們要講由shoot這個詞發展而成習慣用語。大家知道shoot通常解釋射擊,但是它在習慣用語裡表達的意思可不同。例如在我們要學的第一個習慣用語裡: shoot down。Shoot down這個習慣用語來自七、八十年前第一次大戰的年代。人們說shoot down意思是擊落消滅敵機。但是人們日常把這個習慣用語應用在和飛機無關的地方。例如下面這段話說的是紐約一個企業界人士想要在香港開設辦公室。我們來聽聽他的主意有什麼下場,體會一下其中shooting down意思是什麼。
  • 今天我們還要講幾個由shoot這個詞發展而成習慣用語。第一個是: shoot from the hip。 Hip是臀部也是髖關節的部位。這個習慣用語讓我們想起當年粗曠甚至野蠻的美國西部生活。
評論