流行美語 第260課

font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月17日訊】

(MP3下載)

Larry和李華去朋友Frank家參加新年派對。李華今天要學兩個常用語,dead和happening.

LL: Gosh, there is hardly any one here, Li Hua. This party is really dead!

LH: Larry. 這裡每個人明明都活得好好的,你為什麼說the party is dead呢?

LL: Well, because there aren’t very many people here, there isn’t much conversation and laughter. When a party isn’t lively, we say it is DEAD. And this party is dead.

LH: 噢,你是說這個party不熱鬧,了無生氣啊。現在時間還早,也許一會兒就熱鬧起來了。

LL: I hope so. Speaking of places being dead today, I went into work for a little bit to get some things from my desk. There was no one in the office – it was completely dead.

LH: 那當然了,今天是除夕,沒有什麼人會去辦公室的。

LL: I guess the college campus must be dead now, too.

LH: 不光是今天,期終考試結束後,學生們都回家過年了。The campus has been dead for two weeks.

LL: So, Li Hua, do you mind being on campus when it is dead like it is now?

LH: 確實有點孤單,不過人少也有人少的好處。比方說,圖書館裡就特別安靜。

LL: Oh, I bet the library is completely dead! I mean, who would be studying over the break?

LH: 我啊!不過你說的沒錯,校園裡確實沒有什麼人,可是停車特別方便。

LL: I know what you mean about the convenience. This year I made sure to do my Christmas shopping at a time when the shopping mall was really dead.

LH: 聖誕購物季節,商店裡到處都是人。I cannot imagine a mall being dead during the holidays.

LL: I went early on Tuesday and Wednesday morning. Since most people work during those times, it was pretty dead at the mall.

LH: 這倒是個好辦法,可以避開購物的人群,不用跟別人擠來擠去的。

LL: That’s right, Li Hua. Hey, look, the party isn’t so dead any more! Some more people have shown up, and the music has started.

LH: The party isn’t dead at all. 你想去跳舞嗎?

******

LL: Sure, I’d love to dance, Li Hua. Now the party is really happening!

LH: 如果我沒猜錯得話,Happening是dead的反義詞吧?

LL: You are right, Li Hua. It is the opposite of a “dead” party. A happening party is one that is lively and exciting – and where lots of different things are happening.

LH: 是啊,這個party好像一下子就熱鬧起來了。

LL: Frank has done a good job. It is because of parties like this that I love the holidays. Christmas and New Year’s are such happening times of the year.

LH: 就是啊,新年聖誕確實熱鬧,大家都跟親朋好友在一起,不過我也很喜歡春天和夏天。

LL: Why do you like spring and summer, Li Hua?

LH: 放春假和暑假我可以到外地去,visit some more happening places.

LL: I can’t imagine a more happening place than New York City. I mean here in New York there is always something going on!

LH: 紐約確實很熱鬧,可是美國還有其他熱鬧的地方啊。

LL: I suppose that is true. I’ve heard San Francisco has a very happening art scene.

LH: 我就很想去舊金山看看。還有,我還特別喜歡美國的布魯斯音樂,所以很想到孟菲斯去。

LL: I don’t know, Li Hua. I visited Memphis once, and I didn’t think it was a very happening place. But then again, I am not a fan of Blues music.

LH: 貓王的雅園就在孟菲斯。我一直想去看看。我想,他當年在雅園一定開過很多熱鬧的派對。

LL: Elvis was famous for his wild parties. Look, the party is really happening now.

LH: Come on, Larry. 我們去跳舞吧,這麼熱鬧的party, 我可不想就站在這兒。Let’s go have some fun!

LL: Okay, Li Hua! Now this is my idea of a happening time!

今天李華學到了兩個常用語。一個是dead, 指了無生氣。另一個是happening,指非常熱鬧。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華剛買了一台筆記本電腦。她今天要學兩個常用語,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎麼沒看見這台電腦上有什麼鈴鐺和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你剛才說的bells and whistles是指電腦上的DVD播放器和超寬屏幕等額外的功能。

  • 李華到Larry家借書,正好趕上Larry的朋友Dave打電話來 。她今天要學兩個常用語, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave給你打電話,就是告訴你他吃多了嗎?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

  • Larry和李華開車到遊樂園去坐過山車。她今天要學兩個常用語,Oh boy和scaredy-cat。

    LL: Oh, Boy! Isn't this amusement park great, Li Hua! I can't wait to take a ride on the roller coaster.

    LH: Oh, Boy?我知道你早就盼著來這兒坐過山車。可你說oh boy是什麼意思啊?

    LL: "Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

  • Larry告訴李華說,他正在給公司做一個大項目,忙得連飯都沒時間吃。李華今天要學兩個常用語,snarf和power nap.

    LL: I've been so busy with this project, Li Hua, I've hardly had any time to eat. Today I just snarfed down a sandwich at lunch, and I haven't eaten anything since.

    LH: 你只吃了個三明治?snarf也是吃的意思嗎?

  • Larry和李華在咖啡店裡買咖啡。李華今天要學兩個常用語,newbie和been around.

    LL: Wow, it seems to be taking a long time for this guy to get our coffee made. Maybe he is a newbie.

    LH: A newbie? 你說他是新來的?

  • Larry和李華在紐約參加長跑比賽。李華今天要學兩個常用語,eat my dust和sore loser.

    LL: It's a good thing you've been training for this race, Li Hua. But you are still going to eat my dust.

    LH: Eat your dust? Yuck. 吃你的土?這是什麼意思啊!

  • Larry和李華正在商量下個週末去哪裏玩兒。李華今天要學兩個常用語outdoorsy和artsy.

    LL: Hey, Li Hua, do you remember how much fun we had camping in the woods? Wouldn't you like to do something outdoorsy again this weekend?

  • Larry去李華家吃飯。他告訴李華說,自己今天特別倒霉。李華今天要學兩個常用語:nightmare和group hug.

    LL: I had the worst day at work today. It was an absolute nightmare!

    LH: 上班做惡夢?Larry, 你可要小心點兒,上班睡覺是要被老闆炒魷魚的!

    LL: No, no. I didn't HAVE a nightmare at work...Being at work today was

  • 李華告訴Larry說,她想多賺點錢,買機票回中國探親。李華今天要學兩個常用語:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中國看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 沒錯。那天我聽一個朋友說,他要跟父母借點錢,因為he was short on bread,缺錢花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

  • 李華在幫彼得森教授看孩子。她急著打電話給Larry求助。李華今天要學兩個常用語,pee and poo和handful.

    LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告訴我pee and poo是什麼意思嗎?

    LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

評論