流行美語 第254課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元12月6日訊】

(MP3下載)

Larry和李華在紐約參加長跑比賽。李華今天要學兩個常用語,eat my dust和sore loser.

LL: It’s a good thing you’ve been training for this race, Li Hua. But you are still going to eat my dust.

LH: Eat your dust? Yuck. 吃你的土?這是什麼意思啊!

LL: When someone says ”eat my dust,” they are saying to their competitors in a race situation that they are confident they are going to win the race, leaving everyone else far behind.

LH: 贏比賽跟讓別人吃土又有什麼關係呢?

LL: Well, when you run, you kick up dust from the road. So, if I run very fast and you are behind me, you’ll be getting my dust in your face – and eating my dust.

LH: 噢,我明白了,跑在前面的人掀起的塵土,會落在後麵人的臉上,原來是從這兒來的。不過,Larry, 我為今天的比賽已經訓練兩個多月了,也許你會eat my dust呢!

LL: But I’ve been running for years, and I’ve been in many races. And most of the time, the other runners end up eating my dust.

LH: 那也許你能像環法自行車大賽七連冠阿姆斯特朗一樣,讓其他人都ate his dust.

LL: Now that I think about it, Li Hua, I prefer to think of myself as the cheetah of the running world. As the fastest animal on land, all the other animals eat the cheetah’s dust.

LH: 你還真自信!大話說出來,可千萬別落在別人後面噢。

LL: Actually, Li Hua. I am just joking. I’m not really the cheetah of the running world. There are so many runners in this race, I am pretty sure I will be eating someone else’s dust.

LH: 輸贏並不重要,重在參與嘛!

LL: You are right, Li Hua. And since this is a race for charity, it doesn’t matter if you eat my dust – or I eat yours. In the end, everybody wins.

LH: 對呀,比賽收益全都要用來幫助無家可歸的人。Okay, Larry. 準備好,你要eat my dust了!

******

LL: Whew! That was a great race. Even though I didn’t place, I’m pretty happy about my overall time. I’m just disappointed by the guy who placed second – what a sore loser!

LH: Hmmm…得第二名的那個人好像特別不高興,又跺腳,又揮拳頭,嘴裡還罵罵咧咧的。你說,這就叫sore loser嗎?

LL: Yes, He clenched his fists and stomped around, saying things that weren’t very nice. That is a sore loser!

LH: 在中文裡,我們說這種人輸不起。

LL: But I don’t know why he was being such a sore loser, to place second out of the hundreds of people participating in the race should be something to celebrate.

LH: 就是啊。我要是得了第二名,一定樂死了。這種輸不起的人,讓所有人都覺得掃興。

LL: It’s true. Do you remember when you were a kid, Li Hua – and you were playing a game? If one of the kids started acting like a sore loser, the game wasn’t so fun anymore.

LH: 我當然記得。小孩子都不願意輸。我有個外甥,一輸就哭鼻子。

LL: Yeah, but most people grow up and become adults – and grow out of being sore losers.

LH: 但是有的人就是長不大,我就見過很多sore loser.

LL: That is true. I’m trying really hard not to be a sore loser myself.

LH: 你怎麼會是sore loser呢?

LL: Well, I am kind of embarrassed that you beat me in the race, Li Hua. Especially since I told you that you were going to eat my dust. But I am not going to be a sore loser – I’m proud of you and how well you did in the race.

LH: 噢,原來是因為這個。謝謝你,Larry, 我確實花了很多時間為這次比賽做準備。

LL: Say, maybe we should celebrate the outcome by racing over to the ice cream store for an ice cream cone!

LH: 好啊!但是你肯定會eat my dust, 你知道我一見冰激凌就沒命了。

今天李華學到了兩個常用語。一個是eat my dust, 是輸給我的意思。另一個是sore loser, 是指輸不起的人。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華告訴Larry說,她跟一個學生約好,十點在她的辦公室見面,談談這個學生的成績,可以這個學生沒有赴約。李華今天要學兩個常用語no show和lala land 。
  • 李華正在興緻勃勃地給Larry將她去看醫生的經過,沒想到被Larry潑了一盆冷水。李華今天要學兩個常用語,TMI和PDQ 。
  • Larry準備在公司匯報工作。事先想請李華幫他聽聽,看報告內容能不能吸引人。李華今天要學兩個常用語。一個是dud,另一個是oomph 。

    LL: Thanks for agreeing to listen to my presentation, Li Hua. I really don't want it to be a dud.

    LH: Larry, 什麼是 "dud" 呀 ?

  • Larry到李華家來看蜘蛛人的DVD。李華今天要學兩個常用語,rocket science和chemistry。

    LL: What's the matter, Li Hua? I can't believe you are having trouble with the DVD player. I mean, it's not rocket science!

  • Larry有兩張歌劇的票,邀請李華一起去。李華今天要學兩個常用語,primo和glued。

    LL: Hey, Li Hua, I've got two primo tickets to the opera. Would you like to come with me?

    LH: 歌劇?好啊。不過Larry, 什麼是primo ticket ? Primo聽起來不太像英語,是外來語吧?

    LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number one" or "first-class".

    LH: 噢,primo是意大利語,意思是最好的,最棒的。

  • 李華剛買了一台筆記本電腦。她今天要學兩個常用語,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎麼沒看見這台電腦上有什麼鈴鐺和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你剛才說的bells and whistles是指電腦上的DVD播放器和超寬屏幕等額外的功能。

  • 李華到Larry家借書,正好趕上Larry的朋友Dave打電話來 。她今天要學兩個常用語, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave給你打電話,就是告訴你他吃多了嗎?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

  • Larry和李華開車到遊樂園去坐過山車。她今天要學兩個常用語,Oh boy和scaredy-cat。

    LL: Oh, Boy! Isn't this amusement park great, Li Hua! I can't wait to take a ride on the roller coaster.

    LH: Oh, Boy?我知道你早就盼著來這兒坐過山車。可你說oh boy是什麼意思啊?

    LL: "Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

  • Larry告訴李華說,他正在給公司做一個大項目,忙得連飯都沒時間吃。李華今天要學兩個常用語,snarf和power nap.

    LL: I've been so busy with this project, Li Hua, I've hardly had any time to eat. Today I just snarfed down a sandwich at lunch, and I haven't eaten anything since.

    LH: 你只吃了個三明治?snarf也是吃的意思嗎?

  • Larry和李華在咖啡店裡買咖啡。李華今天要學兩個常用語,newbie和been around.

    LL: Wow, it seems to be taking a long time for this guy to get our coffee made. Maybe he is a newbie.

    LH: A newbie? 你說他是新來的?

評論