流行美語第251課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月26日訊】

(MP3下載)

Larry告訴李華說,他正在給公司做一個大項目,忙得連飯都沒時間吃。李華今天要學兩個常用語,snarf和power nap.

LL: I’ve been so busy with this project, Li Hua, I’ve hardly had any time to eat. Today I just snarfed down a sandwich at lunch, and I haven’t eaten anything since.

LH: 你只吃了個三明治?snarf也是吃的意思嗎?

LL: Snarf is another word for eat, Li Hua, but when you snarf something you eat it really quickly in a very short amount of time.

LH: 噢,snarf是狼吞虎嚥的意思。你是因為要趕項目,沒時間吃飯,所以才匆忙地吃了個三明治。

LL: Yeah. And when I snarfed down the sandwich, I didn’t really enjoy it. I ate it so fast I didn’t even really taste it.

LH: 有時候我趕著寫論文或是判作業,沒時間吃飯,也會湊合著只吃幾口炒飯填飽肚子。

LL: You know, since I haven’t had anything to eat since I snarfed down that sandwich, I am feeling hungry again.

LH: Larry, 我這兒有盒餅乾,你先吃幾塊,來墊墊肚子羅。

LL: Thanks, Li Hua. That is really nice. But I’m so hungry, I’m afraid I’d snarf up your entire box of cookies.

LH: 都吃了也不要緊,我不在乎這盒餅乾,不過光吃餅乾可沒什麼營養。

LL: You are right, Li Hua. I really shouldn’t snarf up all these cookies.

LH: 不如今天晚上咱們找個餐館,好好補一補,最近我一直在趕論文,也是忙得不可開交。

LL: I’d love to, Li Hua. But, honestly, I don’t have enough time to go out with you for a nice relaxing dinner. The deadline for the project is tomorrow, and I have just enough time to snarf down something before I go back to work.

LH: 既然明天就是最後期限,你沒時間正經吃飯,那就更不能光啃餅乾了,而是應該吃點兒有營養的。這樣才能補充能量。

LL: Okay, I do have time to go to a fast food place.

LH: 拐角處就有一家麵條店,保證你二十分鐘就能回去上班。

LL: And snarfing down a bowl of noodles does sound better than snarfing down a box of cookies, Li Hua.

******

LH: 這家店的麵條還真好吃。

LL: Yeah, But now I’m feeling a little sleepy. I think I am going to need to take a power nap before I go back to work.

LH: A power nap? 我知道nap是午覺的意思,可power nap是什麼意思啊?

LL: A power nap is a short nap, maybe only fifteen to twenty minutes in length that people take in the middle of their work day to give them more energy, more power!

LH: 噢,就是15分鐘,20分鐘,打個盹兒的意思。你知道嗎,Larry, 在中國睡午覺是很普遍的。我們上學的時候中午都會睡上半個小時左右。

LL: Taking naps isn’t as common in the U.S. as it is in China, but more and more Americans are taking power naps.

LH: 昨天晚上我看了一個節目,很有意思,裡面說美國人現在越來越忙,晚上睡眠時間不夠,所以白天需要take power naps,才能提高效率。

LL: Hey, I saw that report, too!

LH: 現在不少公司為了提高員工的工作效率,都在公司裡設立專門供員工睡午覺的地方。

LL: I wish my company had places like that for us to take power naps at work.

LH: 你還記得嗎,裡面說有一家公司,給員工準備了雞蛋形的午睡艙,還有舒緩的音樂,幫員工入睡。

LL: Yeah, I’d love to take a power nap in one of those.

LH: 但是打盹兒也要注意不能睡得太久。

LL: I guess that is true. If you end up sleeping too long, you can enter a deep sleep and wake up feeling drowsy and even sleepier than you did before you took you power nap.

LH: 好,到你公司了,你準備在哪兒小睡一會兒呢?

LL: Well, I think I will go back to work and take a power nap at my desk.

LH: Okay, Larry. 明天完成了手頭的項目,給我打電話。

今天李華學到了兩個常用語。一個是 snarf, 是狼吞虎嚥的意思。另一個是 power nap, 是打盹兒的意思。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry和李華一起去購物。Larry準備去參加朋友的婚禮,可是原來的西裝太舊了,所以需要買一套新西裝。李華今天要學兩個常用語hand-me-down和hands down。

    LL: Hey Li Hua, I need your help with something. I want to go to the mall and buy a new suit to wear for my friend Jack's wedding.

  • Larry和李華正在一起吃午飯。李華今天要學兩個常用語a Cuppa Joe和Guilty Pleasure 。

    LL: I am so sleepy! What I need right now, Li Hua, is a cuppa joe.

  • 李華告訴Larry說,她跟一個學生約好,十點在她的辦公室見面,談談這個學生的成績,可以這個學生沒有赴約。李華今天要學兩個常用語no show和lala land 。
  • 李華正在興緻勃勃地給Larry將她去看醫生的經過,沒想到被Larry潑了一盆冷水。李華今天要學兩個常用語,TMI和PDQ 。
  • Larry準備在公司匯報工作。事先想請李華幫他聽聽,看報告內容能不能吸引人。李華今天要學兩個常用語。一個是dud,另一個是oomph 。

    LL: Thanks for agreeing to listen to my presentation, Li Hua. I really don't want it to be a dud.

    LH: Larry, 什麼是 "dud" 呀 ?

  • Larry到李華家來看蜘蛛人的DVD。李華今天要學兩個常用語,rocket science和chemistry。

    LL: What's the matter, Li Hua? I can't believe you are having trouble with the DVD player. I mean, it's not rocket science!

  • Larry有兩張歌劇的票,邀請李華一起去。李華今天要學兩個常用語,primo和glued。

    LL: Hey, Li Hua, I've got two primo tickets to the opera. Would you like to come with me?

    LH: 歌劇?好啊。不過Larry, 什麼是primo ticket ? Primo聽起來不太像英語,是外來語吧?

    LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number one" or "first-class".

    LH: 噢,primo是意大利語,意思是最好的,最棒的。

  • 李華剛買了一台筆記本電腦。她今天要學兩個常用語,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎麼沒看見這台電腦上有什麼鈴鐺和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你剛才說的bells and whistles是指電腦上的DVD播放器和超寬屏幕等額外的功能。

  • 李華到Larry家借書,正好趕上Larry的朋友Dave打電話來 。她今天要學兩個常用語, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave給你打電話,就是告訴你他吃多了嗎?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

  • Larry和李華開車到遊樂園去坐過山車。她今天要學兩個常用語,Oh boy和scaredy-cat。

    LL: Oh, Boy! Isn't this amusement park great, Li Hua! I can't wait to take a ride on the roller coaster.

    LH: Oh, Boy?我知道你早就盼著來這兒坐過山車。可你說oh boy是什麼意思啊?

    LL: "Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

評論