文化課教材(高級):吾知免夫,小子!

正見文化課教材編輯小組
font print 人氣: 214
【字號】    
   標籤: tags:

【原文】
曾子有疾,召門弟子曰:「啟(1)予足!啟予手!詩雲(2):『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』而今而後,吾知免(3)夫,小子(4)!」(《論語·泰伯第八》)

【註釋】
(1) 啟:開啟,曾子讓學生掀開被子看自己的手腳。
(2) 詩云:以下三句引自《詩經‧小雅‧小旻》篇。喻己常戒慎守身。「戰戰」,恐懼貌;「兢兢」,戒謹貌。
(3) 免:指身體免於損傷。
(4) 小子:門人也,對弟子的稱呼。

【語譯】
曾子病重之際,便把他的學生叫到床邊來,說道:「看看我的腳!看看我的手(看看有沒有損傷)!《詩經》上說:『小心謹慎呀,好像站在深淵潭邊,好像行走在薄冰上面。』從今以後,我知道我的身體可以免於損傷了,弟子們!」

【研析】

據《孝經》記載,孔子曾對曾參說過:「身體髮膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。」就是說,一個孝子,應當極其愛護父母給予自己的身體,包括頭髮和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開始。

此章曾子借用《詩經》裡的三句,來說明自己一生謹慎小心,避免損傷身體,能夠對父母盡孝。並在臨死前要他的學生們看看自己的手腳,以表白自己的身體毫髮無損,真正做到了一生遵守孝道。由此可見,孝在儒家的道德規範當中佔有重要的地位。

【延伸思考】
1、你認為身體免於損傷就是做到「孝」了嗎?為什麼?
2、什麼時候你會有「戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰」的心情?

【相關資料】

捉襟見肘

曾子在衛國的時候,常常三天也做不了一次飯,十年也沒做一件衣服,整一整帽子帽帶就會斷,整一整衣襟胳臂肘就會露出來,可他高唱《商頌》的聲音充塞天地之間,像敲響的鐘磬。

魯國國君派人去給他贈送采邑,對他說:「請用采邑的收入做件衣服吧。」曾子不接受,使者又去了,曾子還不接受。使者說:「這不是先生您向國君要求的,而是國君要奉送您的,為什麼不接受呢?」曾子說:「接受的人往往害怕贈送的人,贈送的人往往對接受的人表現出驕縱,能不能使國君贈給我採邑而對我不驕縱,我很擔心這一點啊!」

「捉襟見肘」形容衣衫襤褸,引申為處境困難。

(《莊子‧讓王》和《說苑‧立節》 )
http://back-big5.zhengjian.org/articles/2004/7/29/28449p.html

【課後作業】
1、你明白曾子到底擔心什麼嗎?
2、當你幫助別人時,你抱著什麼態度面對需要幫助的人?你會希望對方有所回饋嗎?

─ ─轉載自:正見網 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾子說:「可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節(3)而不可奪也。君子人與(4)?君子人也。」(《論語·泰伯第八》
  • 孔子說:「如果有人能像周公那樣具有美好的智能和技藝,卻表現驕傲自大而且吝嗇小氣,即使還有其它方面的才華,也就不值得看了。」
  • 孔子說:「泰伯可以說是具備高尚品德的人了,他再三把王位讓給弟弟季歷,又隱藏自己的功績,百姓找不到合適的詞句來讚揚他。」
  • 此章言不越職侵權。「不在其位,不謀其政」涉及到儒家所謂的「名分」問題。不在其位而謀其政,容易被人認為是「違禮」之舉,有僭越之嫌。從另一方而言,「不在其位,不謀其政」就是要「安分守己」。
  • 孔子說:「對於禹,我實在找不出缺點來批評他了;他對飲食很簡樸,而盡力去孝敬鬼神;他平時穿的衣服很粗劣,而祭祀時穿得華美,他自己住的宮室很簡陋,而致力於修治溝渠水道。對於禹,我實在找不出缺點來批評他了。」
  • 風,漂(1)物者也。風之所漂,不避貴賤美惡。雨,濡(2)物者也。雨之所墮(3),不避小大強弱。風雨至公而無私,所行無常鄉(4),人雖遇漂濡,而莫之怨也。故曰:「風雨無鄉,而怨怒不及也。」(《管子.形勢解》)
  • 孔子說:「多麼偉大啊!舜和禹雖然擁有天下,但是並不以擁有天下為樂。」
  • 孟嘗(1)為合浦(2)太守(3)。郡境舊採珠,以易(4)米食。先時二千石(5)貪穢(6),使民採珠,積以自入(7)。珠忽徙去(8),合浦無珠,餓死者盈路(9)。孟嘗行化(10),一年之間,去珠復還。(三國吳·謝承《後漢書》(據《藝文類聚·卷八四·寶玉部下·珠》引)
  • 曾子病重時,孟敬子去看望他。曾子對他說:「鳥將要死時,它的叫聲是悲哀的;人將要死時,所說的話是善意的。君子所應當重視待人接物的道理有三方面:使自己的容貌舉止依禮而行,便可以避免別人的粗暴、放肆;使自己的臉色端莊,這樣就接近於誠信;使自己說話的言辭和語氣要謹慎得體,這樣就可以避免別人的鄙陋和背理的話。至於祭祀和禮節瑣碎的事宜,自有專管這些事務的官吏來負責。」
  • 句踐召集了戰士們,向他們表明決心說:
評論