山峰情眷

李承翰 英译:Kuan-hui Liao
font print 人气: 2
【字号】    
   标签: tags:

也许抑或许你已经把我给忘怀了吧
要不然怎会置我于这地方不闻不顾
竟连时间韶转飞逝多少实难再计算
只知道头上鬓发全都变了颜色模样
但依还仍是不愿怨恨尽管是你负心
让我流了那么多泪水化作江河溪涧
四处寻觅试图盼获得任何有关消息
于是乎为要向老天证明我对你底爱
情愿迳让自己泪涔泉涌继续贯潺流
穿越所有土地角落散播信讯予你晓
说故乡有人深望归期在最高座山峰

4.20.1995

Beloved at the Mountain Peak

Perhaps you have erased me from your memories;
Or how could you leave me alone, neglecting me as
such?
How much time that has fled away is really hard to
count.
What’s known is nothing but my hair turning into
gray and white.
Still unwilling to resent you despite your
betrayal,
Which renders my torrential tears into rivers and
streams,
I am desperate for anything about you, here and
there.
To testify my love for you to the Almighty,
I’ll allow the brooks of my tears to flow
incessantly
To send you the message that, seeping into every
land and corner,
Someone in the hometown yearns for your return at
that mountain peak.

Trans. by Lydia K. H. Liao (廖冠惠) and Mike S. C.
Hsu (许世展) 4.25.2006

@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 源自空中传来之音声回响 The sound resonating and whirling among the air, 恰正犹似一连串旋律美妙音符 As if it were a series of marvelous melody. 当即让是颗驿驿难安的心 My unsettled heart was then 霎时 平复了下来 Immediately tranquilized
  • 山中日月本无议 草木虫兽照作息 云雾娇掩岚飘轻 时骤风起雨来袭
  • 云路迢迢层层峰 绵亘几长似迷踪 沿境林高参天胜 更羡花海舞风中
  • “四•二五”多么值得纪念的时光, 有史以来从未有过的和平上访。 上万人的觉醒,上万人的理性, 开创了历史的先河,驶向新宇的度船从此启航。
  • 他用力地挥着球棒 一记一记地,不停地 挥着球棒 他意志极为坚定 不怕失败 失败了再来 也无惧于辛苦 汗流浃背,疲累不堪 他还是练习着挥棒
  • 每人心中都有一亩田 有人种写作 有人种陶捏 有人种…… 不会都相同 但相同处是 用心费心和细心 在小心呵护之下
  • 空谷跫音已然消声 时间在晃动里更换变数 不懈的震动 压抑梦呓成真 生灵在夜空下呼叫 惊吓划破好山好水
  • 阳光游移着脚步爬上春天的栈道 你是清楚的 时间摆荡在刹那与永恒间 梨山总让人有一股古老的迷恋 紧紧攫住旅者思维
  • 朋友 早安 瞧 天又亮了 不论昨天是否是辉煌 不论昨日是否是灰暗 都以新的好心情迎结 世事好坏是无法掌控 心情如何我该是主人
  • 铁肩担道义,平和铸辉煌,壮举乾坤震,青史留华章。二十五年前的今天,春暖花开,春意盎然。 二十五年前的今天,生机勃勃,春光无限。 二十五年前的今天,暗流汹涌、波诡云谲。 二十五年前的今天,山雨欲来,天象巨变……
评论