美国习惯用语 第358讲

font print 人气: 599
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元9月7日讯】

(MP3下载)

我们今天要学的习惯用语都带有同一个词,fool。这是个很普通的词。通常的意思是“傻瓜”,然而实际上fool这个词有好多不同的意思,用在不同场合词性也不同。我们首先要学的习惯用法是个复合词: foolproof。这个词由fool和proof合成。Proof有经得住某种考验的意思。例如waterproof就是能经得起浸水考验的。换句话说就是防水的,或者不漏水的。我们也说heatproof,解释能耐高温的。 那么foolproof是什么意思呢? 这是个形容词。它用来说某种器械或者机制由于设计特殊而且完备,以至在任何情况下都不会出毛病,即使无知的使用者犯了愚蠢的错误,它依然保持良好功能。所以foolproof解释“傻瓜也会用,”“傻瓜也明白”或者“有安全装置的。”

我们来听个例子。这是一个电脑软件推销员在向一家企业经理推销一种新产品,而令这位经理犹豫的原因是这种产品使用起来是否得心应手。

例句-1:I tell you, my friend, this is so well-designed that it’s almost foolproof — any worker in your office can handle it perfectly if he’s smart enough to count from one to ten.

他说:朋友,告诉你吧,这种产品的设计实在完美,简直连傻瓜用起来都错不了!你办公室所有的工作人员全能应用自如,凡是能从一数到十的人都会用。

所以foolproof意思是“傻瓜也会用的”或者“有安全装置的。”

******

Fool这个词也可以作动词用,解释游手好闲。例如在下面习惯用语里: fool around。 Fool around显然解释东游西逛。换句话说是在漫无目的地浪费时间,可以指寻欢作乐,也可以用来说心猿意马地追求好多异性伴侣。我们来听个例子。

例句-2:My brother used to spend his time and waste his money fooling around with a bunch of girls. But he met the one he really liked. And now he’s settled down into married life.

他说:我的兄弟过去老浪费他的时间金钱跟一大帮子女孩鬼混,后来他终于遇见了真心相爱的一个。现在他已经安定下来结婚成家了。

这里fool around解释和异性鬼混,或者东游西逛。

******

我们再学一个习惯用语: nobody’s fool。 Nobody通常的意思是“没有人,”而fool在这儿的意思是受人愚弄欺骗的人。那么nobody’s fool是什么意思呢?可不就是谁也骗不了的人吗? 换句话说必然是个精明、老练、明智的人。不久前有一部美国电影片名就是Nobody’s Fool。主角是个我行我素的建筑工人。他固然有他的问题和缺陷,但是他从来之不易的人生经验中获益不浅。所以如果说某人是nobody’s fool。这是赞美之词或者一句恭维话。我们来听个例子。这人在回忆他的父亲。他认为父亲是nobody’s fool。

例句-3:When Dad was young, he was so poor he didn’t even graduate from high school. But he was nobody’s fool: he worked hard, used his head, and became one of the most successful men in our town.

他说:当父亲年轻的时候,他穷得连中学都没毕业就不能上学了。但他可是个精明强干的人;他勤勤恳恳地工作,又会动脑筋,终于成为本城最有成就的人物之一。

一个连中学学历都没有的人却在当地出人头地,那可不简单;不经奋斗没有头脑和世故决不可能走到这一步。所以nobody’s fool意思是精明强干、阅历丰富的人。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我们要继续讲以account这个词为中心的习惯用语。我们要学的第一个习惯用语是: take into account。这里account解释“考虑,”所以这个习惯用语的意思想必是把什么纳入考虑范围之内,或者是注意什么。
  • 我们上次讲了几个以nerve这个词为主的习惯用语。Get up the nerve或者work up the nerve,它们解释鼓起勇气去做艰难甚至危险的事情。我们还学了have got a lot of nerve和of all the nerve这两个习惯用语都用来指责别人骄横甚至厚颜无耻。我们今天还要说几个由nerve这个词发展而来的习惯用语。第一个是: A bundle of nerves。 Bundle意思是“一束”或者“一捆”。A bundle of nerves如果直译就是一束神经。当然这不是这个习惯用语的意思。它是用来说某一种人的。让我们听个例子来琢磨那是什么样的人。
  • 我们今天要讲的习惯用语都有flesh这个词。Flesh是人或者其他脊椎动物的肉。我们要学的第一个习惯用语是: flesh out。在flesh out这个习惯用语里,flesh是动词。如果按照字面意思来解释,flesh out是在骨骼外附上肌肉。当然习惯用语flesh out意义已经转化。它相当于中文说法“赋予血肉”。想像一下,一付骨架子看来当然死气沉沉,一待有血有肉,就变得生气勃勃、充实饱满。
  • 我们今天要讲由neck这个词组成的习惯用语。大家也许已经知道neck是脖子。我们要学的第一个习惯用语是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一听就知道是“脖子疼”,但是它的比喻意义是什么呢? 脖子也许是身体上活动最多的部位。我们时常必须转动脖子,所以要是脖子疼而不能动,可想而知会给人带来多大的不便和麻烦,令人不胜其烦。好,我们从一个例子来琢磨pain in the neck究竟含义是什么。这个人在说他的近邻:
  • 今天我们要讲的几个习惯用语里面都有number这个词。大家一定知道number是数字。我们要学的第一个习惯用语是: his number is up。这个习惯用语起源于一次大战期间军队里的行话,说"His number is up," 意思就是他阵亡了。这里的number是指军人的番号。现在我们用这个习惯用语当然不再是说某人死了,到底是什么意思,让我们通过一个例子来琢磨。它说的是一个国会议员的政治生涯。
  • 今天我们要讲的习惯用语都包含fit这个词。这个词看来短短小小,但是作用却不少。它既可以当形容词,也可以当动词或者名词。它当形容词的时候有好几种解释。最常用的意思是“适合的”,“恰当的”。例如在我们要学的第一个习惯用语里fit就是这个意思。这个习惯用语是: fit to be tied。
  • 我们上次讲了两个个带有fit这个词的习惯用语fit to be tied和fit and trim。今天还要学几个由fit发展而成的习惯用语。第一个是: fit to a T。这里的T是大写英文字母T。 Fit to a T是个相当古老的习惯用语,从十七世纪后期开始就流传了。在这个习惯用语里最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什么。
  • 今天我们要讲几个在美国总统大选的竞选阶段常会用到的习惯用语。美国总统大选每四年举行一次。在大选年的前一年,准备竞争本党总统候选人提名的人士就已经在各州积极展开竞选活动了,为大选年早春开始的初选作准备。
  • 我们今天要学的习惯用语有一个共同的词: hand。这个词大家都熟,解释手。我们要学的第一个习惯用语是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏贴贴,手套和手紧密相连,之间几乎没有空隙。习惯用语hand in glove究竟用来比喻什么呢? 让我们来听个例子。他说的是本州内的两名参议员。
  • 我们今天要学的习惯用语有相同的结构;都是两个单词中间用and连接起来。 我们要学的第一个习惯用语是: touch and go。 Touch是触碰的意思。习惯用语touch and go沿用至今几乎两百年了。
评论